Mateus 2
nit (NIT) vs NVT
1 హేరోద్ రాజక్నె కాడుత్ యేసుంద్ యూదియ దేస్త బేత్లెహేమ్ ఊరున్ జన్మిల్తె, బుద్దిత్ మన్కకెర్ కొన్సెం మద్ది పొద్కురిన వాలాడ్ యెరూసలేముంఙ్ వత్తెర్.
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 ఔర్ వేల్తెర్. యూదులె రాజక్ జన్మిల్తెంద్. తానుంఙ్ ఇంతె అమ్నె పొద్కురిన పకంఙ్ చుక్కన్ ఓలుత్న అమ్నున్ మొక్కెంఙ్ వత్తమ్. ఆ పోరక్ ఎత్తి అన్సాంద్?
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 హేరోద్ రాజక్ ఈ గొట్టిన్ వింత్న మల్ల సదర్ యెరూసలేంతర్ అమ్నున్ వెంట గాబ్రిల్తేర్.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 అని అముదు సదర్ + 2:4 24 యూదులుంఙ్ దండి దెయ్యలక్ అముదు అవ్రున్సద్దుకయులు గిన ఇసార్ దండి దెయ్యలక్ అని + 2:4 మోసెంఙ్ సియ్త నియమ్ సస్తముంఙ్ వసిపుత్ మందిన్ ఇడ్డెకా నాయకులుసాస్త్రి మన్కకెరున్ కూగ్తెంద్ అని క్రీస్తునె ఎత్తి జన్మిలెకద్ అన్సాద్ అదున్ బదోల్ వెల్తొల్నెంద్.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 “ఔరు అమ్నున్ ఇంతెర్,” యూదియతా బేత్లెహేమ్ ఊరుఙ్ జన్మిల్సాంద్. తానుంఙ్ ఇంతె ప్రవక్త ఇనంఙ్ వయ్తెంద్,
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 యూదియ దేస్త బేత్లెహేమ్ ఊరా! యూదియ మెన్ పట్నత నీ తనయ్ కమితని ఎరె. అన్నె ఇస్రాయేల్త మందిన్ గాయ్కిలంఙ్ పొరయెకాంద్ ఇత్తిని జన్మిల్దంద్ ఇసా ప్రవక్తకెర్ వాయ్తెర్ ఇసా ఇడ్తెంద్.
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 అపుడ్ హేరోద్ ఆ సుక్క కడ్కెరెక కాలమ్ ఔరడ్ జబాబ్లంఙ్ ఒర్కికతెంద్.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 నీర్ సెత్న ఆ పొరకున్ బదోల్ ఉసరడ్ వెల్తొలుత్ ఒర్కి పడెఙయ్, అన్ వత్న, అమ్నున్ పూజ కత్తెతి అనుంఙ్ మొక్ కొర్రిసా ఔరున్ బేత్లెహేముంఙ్ పన్కతెంద్
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 ఔరు రాజక్నె గొట్టిన్ వింత్న సెసనన్నెంఙ్ ఇదొ పొద్కురినా వాల దేసెంత్తర్ ఒల్త సుక్క ఆ పొరకున్వై సర్కక్ వత్న ఇల్నంత్తెంఙ్ ఔరుంఙ్ ముడటి అడ్గుంద్.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 ఔరు ఆ సుక్కన్ ఓలుత్, గుల్ కుసింఙ్ వత్తెర్,
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 ఎల్లంఙ్ సెత్న, పోరకున్ అని అమ్నె అమ్మ మరియకున్ ఓలుత్ కుసీంఙ్ వత్ మొక్సర్. తమ్మె సందొకన్ పుస్సుత్ బఙ్ఙర్, దూప్, అత్తర్ దాన్ లాంఙ్ అమ్ముంఙ్ సియ్తెర్.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 హేరోద్వై మలయుత్ సెరెంఙ్ తోద్ ఇసా దెయ్యం ఔరుంఙ్ కలత్ అర్పులిపెకదుంఙ్ వాలడ్ ఔర్ మరొక్కొ పావడ్ తమ్మె సొత దేసముత్ సెద్దెర్. అత్తర్ నూనెలంఙ్ ఇడ్డెకద్, దూపం అని కంబ|alt="Frankincense branch, censer and incense altar" src="bk00116c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="2:11"
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 ఔరు చెద్ద వెన్కత్ ప్రబునె దూత్ యోసేపున్ కలనడ్ కన్కెత్న, “సులుత్ పోరకున్ ఆమ్మన్ తోడ ఐగుప్తుంఙ్ తూల్ సే. అన్ ఇనుంఙ్ పెనా ఇడ్నంతెంఙ్ అత్తిని అన్. తానుంఙ్ ఇంతె హేరోద్ ఈ పోరకున్ అల్ఙెంఙ్ ఇసా కిరవ్సద్ ఇసా” అమ్నుంఙ్ ఇడ్తెంద్.
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 యోసేప్ సులుత్న సింతె తా వేలంఙ్ పొరకున్ సుముత్ ఐగుప్తుంఙ్ తోడసెద్దిన్.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 హేరోద్ తిక్నంతెంఙ్ అత్తిని అండెంద్. “ఐగుప్తు తన్న అన్నె పోరకున్ కూగ్తన్” ఇసా ప్రవక్త కెర్ ప్రబుద్ ఇడ్త గొట్టిక్ ఇనంఙ్ ఎద్దె.
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 ఆ గ్యానుల్ తమున్ మోసమ్ కత్తెర్ ఇసా హేరోద్ ఒర్కిలుత్ రగ్గుంఙ్ వతెంద్. తాన్ గ్యానిన్ తన్న ఒర్కిలెకా కాలముంఙ్ బేత్లెహేమ్, అదున్ తిర్గొర్ అనెక ఊల్లా ఇందిగుంఙ్ కమ్మి వయస్తా చిన్నం పోరకరున్ అలంఙ్తెంద్.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 యిర్మీయా ప్రవక్తకున్ వాలడ్ ఇడ్త గొట్టిక్ ఇనంఙ్ ఎద్దె.
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 అర్రెకదుంఙ్, దుక్కమడ్ రామ పట్నముత్
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 హేరోద్ తిక్తా వెన్కత్ ప్రబునె దూత్, ఐగుప్తుత్ యోసేపుంఙ్ కలత్ వత్తంద్.
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 “మల్ల సులుత్, పోరకున్ అని అమ్మన్ సుమ్ముత్ ఇస్రాయేల్ దేసుంఙ్ సె. పోరక్నె పానం సుమ్మెంఙ్ ఓల్తర్ తిక్నేర్” ఆసా ఇడ్తేర్.
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 అప్పుడ్ అముదు, పోరకున్ అమ్మన్ సుమ్మత్ ఇస్రాయేల్ దేసెముంఙ్ వత్తెర్.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 ఇంతె అర్కెలాయ తన్నె బాంద్ హేరోద్నె జాగత్ యూదియ దేసెముత్ వాగిప్సాంద్ ఇసా వింత్, అత్తి సెరె ఇసా యోసేప్ అర్సతెంద్ దెయ్యం అమ్మున్ కలత్ అరపులిప్తిన్ గలిలీయ బార్సంఙ్ సెత్న,
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 నజరేత్ ఇనెక ఊరుంఙ్ బతుక్తెంద్. యేసునున్ “నజరేయక్ ఇసా కూగ్సర్” ఇసా ప్రవక్త ఇడ్త గొట్టి ఇనంఙ్ ఎద్దిన్.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.