Gálatas 6

nit (NIT) vs BKJ

Sair da comparação
1 అన్నె దాదకేర్, ఇమ్మతి ఎరేనా పాప్ గలత్ కల్సనండె, దెయ్యమ్నె ఆత్మ ప్రేరెపనతొ అండాద్ నీర్ ఎరేనా, సాత్వకం తా! మన్నాడ్ ఆ మన్కాకున్ పవుంఙ్. అద్ది ఇదదాడ్ ఇమ్మె ఇదదాడ్ నీర్ పాపం కల్సెట ఉసరాడ్ అండ్రు.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 ఒక్కొనె సమస్యాన్ ఒక్కొంద్ పట్టించుర్. అనంఙ్ ఇదార్స నండా, ఇమ్మె క్రీస్తు నియమలత్తి అడుగ్తెతి.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 ఏ గొప్పతనం తొసేటంద్ ఎదేనా తన్ అనెకద్ ఇసా ఇంతే తనేంత్ తానీ పసిల్సద్.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 ప్రతి ఒక్కొద్ తనే సొ తా పనికున పరిక్స ఇదరత్ ఇసా. అప్పుడ్ మేరతరున్ గొట్టినడ్ ఎర్సేట తనే గొట్టినడ్ అమ్నున్ మదత్ ఎర్సద్.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 ప్రతి ఒక్కొద్ తనే వజనున్ తానీ సుల్పేంఙ్ పాజే తా?
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 సిక్ససుం తాద్ సుమ్మ తా మన్కక్ సిక్ససుం తాద్ సోయ్ తా పదార్దాములంతి బాగం సీయేంఙ్.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 పసిలేంఙ్ తోద్. దెయ్యమున్ వేడిపేంఙ్. మన్కాక్ ఏ విత్తన తప్పుత్ ఆ పంటనీ పుస్చంద్.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 ఎనంఙ్ ఇంతే, సొ తా మెనున్ మనున్ ప్రకారం విత్తన తప్పునేంద్ తనే మెన్ తాన నాసడం ఇనెక పంట పుస్చంద్, ఆత్మన్ ప్రకారం విత్తన విత్తేకద్ ఆత్మ ఎప్పుడి అనెక పానం ఇనెక పంట పుస్చంద్.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 నేండ్ మెల్ ఇదర్సా అనెకత్తి అల్ఙేఙ్ తోద్. నేండ్ సయ్సేట అండే ఇంక ముదర్వై పాజే అండా పంట పుసాతుమ్.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 అదుహీ ప్రతి చాసున్ సదరుహీ సోయ్ ఇదర్సన్నార్‍, మరి కాస్ నేండె సంఙ్త విస్వాసులున్.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 అనే సొ తా దస్తూరితొ దండి అక్సర ఎనంఙ్ వాయ్తానో ఓలుర్.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 మేన్ తా గొట్టిత్ చక్కనా కడ్కెరేంఙ్ ఇంతే కొరేకరున్, తమ్ క్రీస్తునే సిలువ తా గొట్టిత్ హింస సుమ్మసేట అనేంఙ్ సటీ సున్నతి సుమ్మత్ ఇసా ఇమ్మున్ జులుమ్ ఇదర్సర్.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ఇంతె ఔర్ సున్నతి సుమ్మతర్ ఏనా నియమ్ సాస్త్రంమున్ ఆచరించర్. ఔర్ ఇమ్మె మేన్ తా గొట్టిత్ గొప్పగా ఇడ్డేకరున్ సటీ నీర్ సున్నతి సుమ్మేంఙ్ ఇసా కొర్సతిర్.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 ఇంతె నేండె ప్రబువు యేసు క్రీస్తు సిలువ తా గొట్టిత్ తప్ప మరిఎత్తిని దండిక్ ఇడ్డెకద్ అనుంఙ్ దౌవ్ ఎర్సద్. అమ్నున్ వాలడ్ లోకమున్ అన్, అంన్ దున్యన్ సిలువ మరనం ఎద్దన్.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 కొత్త సృస్ట సుమ్మేకది గని సున్నతి సుమ్మేకత్తి, సుమ్మేటత్తి తనైయ్ తొతేద్.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 ఈ నియం ప్రకారం అడ్గతే ఔరున్ సదరున్ ఏనా, దెయ్యమ్నె ఇస్రాయేల్ మంది సాంతి, దయ ఎరేంఙ్ ఇసా.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 అన్ యేసుంద్ ఒర్కి అనే మెనుత్ సొఙుత్ అండాతున్ అదుఙి ఇండితన ఏరి అన్ కస్టం వర్గలేంఙ్ తోద్.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 అన్నే దాదకేర్, నేండె ప్రబువు యేసు క్రీస్తునె కృప అముంఙ్ ఆత్మ కరెయ్ అనేంఙ్ ఇసా. ఆమెన్.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.