Efésios 6
nit (NIT) vs NVI
1 పోరకెరరా, ప్రబునత్తి ఇమ్మె అమ్మ బాంద్ సినమ్ ఎరుర్. ఇద్ నీతి తద్.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “ఇనుంఙ్ సొబతద్ ఎరెంన్ ఇస ఇనె బాంద్ అమ్మన్ మన్ సీయ్. అద్ ఇనుంఙ్ ఎక్వ కలమ్ ఇదరుత్ సియద్.”
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 అప్పుడు నీవ్ బూమిత్ దిర్గామంతుడు ఇడ్సా, ఇద్ వాగ్దానంమడ్ కలయుత్ అనెక పేలెని తా ఉక్కుమ్.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 బానెరార, ఇమ్మె సినపారుంఙ్ రగ్ వర్గలెంఙ్ తోద్. ఔరున్ ప్రబునె సొబ తా బుద్ది కరపుత్ పోరయుర్.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 సేవకలెకరరా, అర్రీనడ్ వడక్స, క్రీస్తునత్తి సినమ్ ఎద్దెతి, ఈ సరీరమడ్ ఇమ్మె దొడలున్ గుండె సక్సంలంఙ్ సినమ్ ఎరుర్.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 మన్కాకెరున్ కుసినడ్ సయెకర్ ఇదర్తెతి పొదెపొదె తోద్, క్రీస్తు సేవక్లాంఙ్ దెయ్యమ్నె ఇసానడ్ పాన సక్సినడ్ ఇదరుత్,
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 ప్రబునున్ ఇదర్తెతి మన్ ఇడుత్ సేవ ఇదరూర్.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 సేవక్ ఎందెన స్వత ఎత్న, ఇంమతీ ఒక్కొదొక్కొద్ అముదు ఇదర్త సోయ్ తా పనికి ప్రబునున్ వాలడ్ సుకంమున్ అందర్ ఇస ఇంమున్ ఒర్కియి.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 మాల్కకెలారా, నీర్ ఇమ్మె సేవకెరున్ వాలడ్ అనైయ్ అడ్గెకాద్. ఇంమున్ ఇమ్మె సేవకేర్ ఒక్కొందీ దొడన్ద పరలోకముత్ అండద్ ఇస, అంమనున్ బేత్ బావ్ తోసెటంద్ ఇస ఒర్కిలుత్, ఔరున్ అర్చీపెకద్ మందుర్.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 ఆక్రి తా, ప్రబునె దడ్డీ సక్తిన్ వాలడ్ అంనత్తి జులుంమడి అండ్రు.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 నీర్ సైతన్ కేదిగోట్నె సక్తి ఆపెన్ సటీ దెయ్యం సీయెకా అయుదలున్ తొడుత్న.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 తానుంఙ్ ఇంతె నేండె జగ్డలున్ మన్కాకెరె నెత్తుర్ రడ్ తోద్. ఇనెడిత చీకటి కలైయ్త దున్యన్ గడిప్త, దొడలడ్, అదికార్లడ్, ఆకాసమండలంలొని కరాబ్ ఆత్మ ముండట్ నేండ్ జగ్డ ఇదర్సతుమ్.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 అదుహీ నీర్ ఈ అపతి కాలముత్ ఔరున్ అర్చీపుత్, సక్తి అనెకర్లాంఙ్ ఇల్లుత్ అనెంఙ్ సలెకద్ దెయ్యం సియ్తా తొడుప్ వస్తున్ తొడుర్.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 ఇమ్మె ముల్కెన్ నీతి ఇనెకద్ కట్టుత్, మోదడ్ ఇనెకా కవచం,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 గేట్టలున్ కుసీత సాంతిత కబుర్ సటీ సంజిపత్ ఇనెకా కెర్రీక్ తోడుర్.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 అదవున్ సంఙ్ దుస్మన్లున్ ఇడ్డెక కిస్తా బానాలున్ అండమ్ ఎరెంఙ్ సటీ సంఙ్ విస్వాసం ఇనెక డాల్ సుంముర్.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 ఇంక రక్సన ఇనెక ముకుట్, దెయ్యమ్నె వక్యమ్ ఇనెక ఆత్మకడ్గం తొడుర్.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ఆత్మత్ సీమ్కన వెల్లలంత్తి సిమ్కన రకలడ్ పార్తన, జమ్ ఇదర్స అనుర్. అదున్ సటీ సిమ్కన్ ఒక్కొది మంనడ్ పవిత్ర సదరున్ సటీ అర్పనా ఇదర్స ఉసారడ్ అండ్రు
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 సొయ్త కబుర్ తానె గొట్టికున్ ఉసారడ్ ఇండెంఙ్ పజె, అన్ ముడెంఙ్ సురుకంత అపుడ్ దెయ్యం అద్నె వాచనున్ అనుంఙ్ సీయద్ ఇస అనుంఙ్ సటీ గిన పార్తన ఇదరూర్.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 సంకెలలడ్ అనెకారన్ అన్ ఈ సొయ్త కబుర్ బదోల్. అన్ ఈ సొయ్త కబుర్ ఎనంఙ్ ఉసారడ్ ఇండెకదొ అనంఙి ఉసారడ్ ఇండెన్ పాజె తా. రోమా సైనీకు|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 అనే లాడ్తంద్ సోబతా దాదకేర్ తుకికు ప్రబునత్తి నమ్మకామడ్ గడియక్ ఇదరెకాద్. అమ్నున్ వాలడ్ అన్ ఎనంఙ్ అండతొ, తనెగల్సతొ ఇంముంఙ్ కరిల్సాద్.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 అమే సంగతీక్ ఇముంఙ్ కరిలెంఙ్ ఇస, ఇమ్మె మన్లుంఙ్ ఇమత్ సియెంఙ్ అమ్నున్ ఇంమతిఙ్ పవీటన్.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 బాంద్ ఇనెకంద్ దెయ్యం, ప్రబువు ఇనెకంద్ యేసు క్రీస్తు సాంతిన్ విస్వాసముత్ కల్యైత ప్రేమ్ దాదకేర్ సోయ్ ఓలేంఙ్ ఇస
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 నేండె ప్రబు యేసు క్రీస్తున్ పొదె కరెయ్ ప్రేమ్ కలెకాద్ ఔరున్ సదరున్ కృప వెంట అనెఙ్ ఇస.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.