Efésios 3
nit (NIT) vs NVT
1 ఈ కారనం వాలడ్ యూదులెర్సెట విస్వాసంతరున్ ఇంమున్ సటీ క్రీస్తు యేసునంతీ మాగ్ తా పౌలు ఇనెక అన్ పార్తన కల్సత్.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 ఇమ్మె పనికున్ సటీ దెయ్యమున్ అనుంఙ్ సియత కృపన్ వాలడ్ నీర్ వింతి అనెఙ్ వంద్.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 అద్ తనెంద్ ఇంతే తనె డాపుత్ అనెక తన్నెతున్ వాలడ్ దెయ్యం ఇడ్తెంద్, ఇదున్ వాలడ్ అన్ పురాయ్ వాయ్తద్ నీర్ వసిప్తపుడ్ క్రీస్తు
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 నీర్ అదున్ వాసీప్తే ఆ క్రీస్తునె డప్త గోట్టిక్లతీ అన్ సుమ్ తా బుద్దినడ్ ఒర్కిలెంన్ సాలతీర్.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 ఈ డప్త పాఙీ ఆత్మ వాలడ్ దెయ్యమ్నెత్ పవిత్ర అనెక అపొస్తులున్ ప్రవక్త లకూ సేద్దెతీలన్ పేలెనిత కాలముత్ మన్కకెరున్ కరిలేతీన్.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 ఈ డప్త తనేదీంతె, సొయ్త కబుర్ వాలడ్ యూదులున్ వెంట యూదులెర్సెటర్ గిన క్రీస్తు యేసునంతీ సమానం పోరకేరున్, ఒక్కొది మేనుత్ అవయలున్, వాగ్దానముత్ పోత్తుత్ అనెకర్ ఇంతేతి.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 అన్ ఆ సొయ్త కబుర్కు గడియక్ ఇదరెఙ్ ఏందన్. దెయ్యమ్నె సక్తిన్ వాలడ్ అముదు కృప వలాడి అద్ జల్దీ ఎందిన్.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 పవిత్ర మందినడ్ సదరుంఙ్ ఎన కమ్మితద్ అన్ కమ్మి అనెంఙ్ క్రీస్తు రుబబున్ యూదు లెర్సెటరుంఙ్ గొట్టి ఇండెఙ్ సటీ, ఈ కృపన్ అనుంఙ్ సియెకద్ ఎదిన్.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 పురయ్ తయార్ కత్త దెయ్యంనంతీ పేలెతనట్ ఏరితోసెటంద్లన్ ఆ డాప్త సత్తెం సదరుని ఒర్కిపడ్గలెఙ్ దెయ్యమ్నెత్ ఆ కృపన్ అనుంఙ్ సియ్తెంద్.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 అమ్నే డప్త బుద్దినడ్ సంగమ్ వాలడ్ వాయుమండలముత్ ప్రదానులూ అదికార్ ఒర్కిలెంఙ్ ఇస దెయ్యమ్నె విచార్.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 అముదు నేండె ప్రబునే క్రీస్తు యేసు ఇదర్త అమ్నేత్ కరెయ్ ప్రనలికం పనీ.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 క్రీస్తున్ పొదె నేండె విస్వాసం తన అమ్నున్ వాలడ్ నేండున్ దైర్యం, దెయ్యమ్నె రుబబుత్ సోఙుత్ సొబతద్ ఎందీన్.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 అదుహీ ఇమ్మె నిమిత్తడ్ అనుంఙ్ ఎంద సీక్సన్ ఓలుత్ నీర్ అర్రీనడ్ అనేంఙ్ తోద్. ఇద ఇంమున్ అదీ మహిమ అండెతీ అన్సా.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 ఆ బానుంఙ్ పేలెని అన్ ముడ్సూ పొదె ఉద్దుత్ పార్తన ఇదర్సతున.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 తానుంఙ్ ఇంతె ఈ గోట్టిక్ వాలడ్ పరలోకముత్, బూమి పొదె అనెక ప్రతి కుటుంబమున్ ఎనున్ వాలడ్ అమ్నే కుటుంబమున్ పేర్ వంతీనో
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 దెయ్యం ఇమ్మత్తి అనెక తనే ఆత్మ వాలడ్ అమ్నే మహిమైస్వర్యాంనడ్ సక్తినడ్ ఇంమున్ గట్టితనం ఇదరెంఙ్ ఇనెక సీయత్ ఇస.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 మల్ల క్రీస్తు ఇమ్మె గుండెత్ విస్వాసమున్ వాలడ్ బత్కతెన. నీర్ అంనడ్ ప్రేమ్ నడ్ వేర్ సెత్న గట్టినాడ్ అనెంఙ్. ఇద్దీ అనె పార్తన
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 పవిత్ర మందిన్ సదర్ మందినడ్ కలయుత్ అద్నే సాకీయ్, అండ్డామ్, గుండీ, పొడమ్ ఎంతె సీమ్కనై గీయన్ ఇడెన్
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 బుద్దితనున్ ఎన ఆగలం క్రీస్తునే ప్రేమన్ఓర్కీలెంన్ పజేఅండ సక్తిన్ ఇస అనే పార్తన.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 నెడత్తి పనీ ఇదరెకర్ సక్తి వాలడ్ నేండున్ వేలెకంద్ ఎనా, విచార్ కలెకదున్ ఎన ఎంతెయొ పెర్రెత్ ఇదరెక సక్తి అనెక దెయ్యం,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 సంగమ్ క్రీస్తు యేసున్ కుట్టుంబమున్ వాలడ్ ఎప్పుడి మహిమ కరెయ్ ఎరేంఙ్ ఇస. ఆమెన్
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.