Apocalipse 20
nit (NIT) vs NVI
1 వెన్కత్ ఒక్కొ దేవదూతు పరలోకమ్ తన డిగుత్ వారెకదున్ ఓల్తన్. అమ్నె కేయ్యుత్ ఒక్కొద్ దండి సంకెలలడ్ అని కిల్లిక్ అంసా.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 అముదు విరొది, సైతన్ ఇన్నెక పేల్క ఆ పామ్ ఇన్నెక దండి గెట్టల పామున్ సుముత్ హజర్ సాల్కు దూక్ పతలముత్ జొపిటెంద్.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 అంనున్ పతల్ దిపుత్ జొపిడుత్, అదున్ ముంసుత్ అద్నత్తి ముద్ర ఇట్టెద్. ఆ హజర్ సాల్కు ఎరెంఙ్ దూక్ మందిన్ పాసిప్ సెటా అముదు పతలుతి అనెంఙ్. అదుంఙ్ వెన్కత్ కొన్సెంగాడి అంనున్ సాయెంఙ్.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 అప్పుడ్ సింహాసన ఓల్తన్. అదున్ పొదె ఉద్తనుంఙ్ న్యాయ్ కలెకా అదికార్ సితేర్. యేసున్ బదోల్ ఇడ్త తమ్మె సాక్సముంఙ్ సటీ, దెయ్యమ్నె వాకున్ ఇడ్తదుంఙ్ తల్లున్ ఒడ్గత్ బక్తకెరె ఆత్మలున్ నదురడ్. ఔరు కుర్ర జన్వరున్ లాఙ్, అద్నె మూర్తిన్ ఎక్కద్ మొక్కెతన్. ఔరె కపారుత్ ఎక్కద్ కెయ్యుత్ ఎక్కద్ ముద్ర ఇడ్ గలెతన్. ఔర్ ఇండ్డి పనలెత్న క్రీస్తునడ్ కలయుత్ హజర్ సాల్కు అడ్గిప్త్తెర్.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ఆ హజార్ సాల్కు తిర్నంతెంఙ్ తిక్కుత్ మిక్తర్ పానం ఎరెతెర్. ఇది పేలె సులెకాద్.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 ఈ పేలె పుట్తతి ఇసా సుమ్తర్ పవిత్ర, ఆసిర్వా సుంతర్. ఇవ్రున్ పొయ్ రెండవ తిక్కెకద్ అదికా తోతెద్. ఇవ్రి దెయ్యమున్, క్రీస్తునున్ దెలకెర్ ఎద్ద క్రీస్తున్ వెంట హజార్ సాల్కు బత్కసార్.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 హజర్ సాల్కు ఎదె సైతన్ తన్నె జేల్తన కురియ్సాద్.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 అముదు కురియుత్ బూమింఙ్ నాలి పకంఙ్ అనెక గోగు, మాగోగులూన్ పసిపుత్ లెక్కంఙ్ సందూర్త ఉస్కలంఙ్ అనెకరున్ యూద్దాముంఙ్ తయార్ కతెంద్.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 దెయ్యమ్నె పవిత్ర ఎల్లకున్ ప్రేమ్ పట్నలున్ కిసిడ్సార్. అప్పుడ్ పరలోకమ్ తన కిస్ డిగుత్ వత్న సైనికు పూరయ్ నెరయుత్.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 ఔరున్ పాసిప్త కరాబ్ బూత్ అనెకా కిస్నె బట్టిత్ జొపిడ్సార్. అత్తి క్రూర జన్వర్, పైలి కబుర్లకెర్ అన్సార్ ఔరు సింత్తెంఙ్ తొల్లి ఎప్పుడి ఎర్సానంసార్.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 వెన్కత్ తేలొడి సింహాసనముత్ ఉదుత్ ఒక్కొనున్ ఓల్తన్ అంనత్రనట్ బూమి ఆబార్ తుటె. గని అద్ తిర్గెంఙ్ జాగ కండ్కెరెతిన్.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 తిక్ తార్ సోయ్తరా ఎక్కద్ కరాబు లెక్కద్ ఆ సింహాసనముత్ ఇలుత్ అనెకరున్ ఓల్తన్. అప్పుడ్ పుస్తకె పుస్తెర్. మరొక్కొ పుస్తకెనాయ్ పుస్తెర్. అద్ పానం పుస్తక్. ఆ పుస్తకుత్ తమ్మె కార్యలున్ బదోల్ వాయుత్ అనెకదున్ వాలడ్ ఔరె న్యాయ్ ఎర్సాద్.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 సందూర్ తన్నత్తి అనెక తిక్తరున్ సియ్తిన్ తికెకాద్ పాతాలముంఙ్ అనెకద్ తిక్తరుంఙ్ సియ్తెర్. ఔరు సిమ్కన తమ్మె కార్యలండ్ న్యాయ్ సుంసార్.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 తికెకదున్ పాతాలముంఙ్ కిస్నె బట్టిత్ జొపిడెకద్ ఎద్దిన్. ఈ కిస్ ఇంతె పెన్న తికెకాద్.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 పానం పుస్తకుత్ పేర్ తోసెటనున్ కిస్నె బట్టిత్ జొపిడ్సార్.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.