1 Coríntios 5
nit (NIT) vs ARA
1 ఇమున్ లోప చినలి అనెకదున్ అమ్ వింతమ్. ఇమంత్తి ఒక్కొద్ తన్నె బానె మాసలున్ అప్తెదెటెతా. ఇట చినలిక్ క్రీస్తు లెర్సెట రత్తినాయ్ జర్గిలెతె.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 ఇనంఙ్ అంత్ ఎన నీర్ జోరంఙ్ వార్సతిర్. కరెన్ ఇదున్ బదోల్ నీర్ విన్గలెంఙ్ తా. ఇటా పనీకత్తరున్ ఇమంతన్న తప్పతోసెటా పుసుర్.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 అన్ సరీర్ నే రితినాడ్ ఇముంఙ్ దావ్ అండెనా ఆత్మనాడ్ ఇమున్ వెంట అండెతిలంగి ఆ పనీ కత్తనున్ బదోల్ ఇండితుంగి న్యాయ్ కత్తన్.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 ఎనంఙ్ ఇంతె, ప్రబు యేసుంద్ పేర్తర్ నీర్ కలయాతిరింత్తె ప్రబు యేసునె సక్తినాడ్ అన్ అన్నె ఆత్మనాడ్ ఇమున్ వెంట అనెంఙ్,
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 ప్రబుంద్ వారెకా దినముంఙ్ అమ్నె ఆత్మంఙ్ సోయ్ ఎరెంఙ్ సటీ అమ్నె సొతా సరీర్ నాస్ ఎరెంఙ్ అటరుంన్ సైతనున్ వై సొపరిపుర్.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 నీర్ గర్వనాడ్ అనెకద్ సోయ్తోద్. పులిసాద్ పిడ్డి కొసెమి ఎదెన్న, అద్ పిండి సిమనన్ పాస్గల్సాద్ ఇముంఙ్ ఒర్కియ్ తా!
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 నీర్ పాస్సెటా పిడ్డితర్ అదుంఙ్ ఎత్తి తాతె పిడ్డినెగొల ఎరెకదుంఙ్ పాత పాస్తా పిడ్డిన్ జొపిడుర్. తానుంఙ్ ఇంతె క్రీస్తు ఇన్నెకా నేండె పస్క గొర్రెనె కొవ్వె బావ్ ఎద్దిన్.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 అదుంఙ్ ఎత్తి, కరాబ్ అడ్గెకనుంఙ్, కరాబ్ పాత పాస్తా పిడ్డినాడ్ ఎరెకడ్, కర్రె, సత్తెం ఇనెకా పొంసెట నిపట్టెనడ్ పండుఙ్ కన్నర్.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 కరాబ్ పనిక్ లకెరడ్ కలయుత్ అన్నెర్ ఇసా అన్నె ఉత్తరముత్ ఇముంఙ్ వాయ్తన్.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 ఇంతె ఈ దున్యత్ కలయ్ తా కరాబ్ పనీక్లకెర్, అసాతోసెటర్, మూర్తికున్ మోకేకార్ ఇటార్ వెంటా ఏ మత్రం కలయుత్ అన్నెమ్ జీమెదర్ ఇసాతొద్. అనంఙ్ అనెంఙ్ ఇంతె నీర్ దున్యతన్న కురియుత్ సెరెకద్ వారద్.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 ఇండి అన్ ఇముంఙ్ వాయెకాద్ తన్నెద్ ఇంతె, క్రీస్తునంత్తి దాదక్ తొదా బాయి కుగెకర్ ఔరు ఎరీఎక్కద్, కరాబ్ పనికలెకర్ లొబీయకెర్ మూర్తికున్ మొకేకర్ విరోద్ కలెకర్ ఉన్నెకార్ వెత్తెకర్ ఎత్న అండె, అటరున్ వెంట కలయుత్ అనెంఙ్ తోద్. కనీసం ఔరున్ వెంటా కలయుత్ తీన్నెమ్.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 మందిన్ తన్న పకంఙ్ అనెకరున్ అన్ తనుంఙ్ న్యావ్ కలెకాద్? ఔరుంఙ్ దెయ్యమి న్యాయ్ కల్సాద్.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 లోపాలరున్ న్యాయ్ కలెకార్ నీరి తా “అదుంఙ్ ఎత్తి ఆ కరాబులున్ ఇమున్ తన్న పుసుర్.” ఇసా లెకానముత్ ఇడ్సాద్
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.