Tito 2
Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs NVI
1 A ta su ùwà nanko, ùwà bu tsarr abiga ba inkindirr yi nggo a si kpanye da a si itsarr ijiji hen.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Tsarr achiche aniru ba du ba a vu ukpa gri, na bu na aseki ka nggo anishirr a ta kye ba ssu na ashishi. A bu si krizhizhi ni iga yi, tuku ikpanye ni ikpa imbarr yi, na bu sa abi vu isisurr. Du ba a kri gbangba ni iga yi, na kpanye na Abachi ku, na bu nyarr ikpa gri kakami. Ivri ti se mi aba bu ka na kri gbangba ni iga yi.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Tsarr achiche amba ba mi meme yo, du ba a hru atu ambarr wa nâ ta amba abiga Abachi a di na nggo. A bu si sa abi na anishirr ki ndanda hen. Na bu si kaki agarr ku ahi hen. A bu sa abitsarr anishirr iso zizi.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Meme nggo imba tsarr amba atsitsa ba anko nggo a ta kpanye na aniru na amumarr ambarr ba.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Du ba na ki krizhizhi, sama na ankizhi. A bu sa amba abi garr azizi nggo a di hru ako ambarr wa, wre ku undurr a bu si re inkindirr indanda nu ure ku Abachi ku hen.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ùwà bu re ku aniru atsitsa ba meme yo du ba si krizhizhi meme.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ùwà mi ku itu imuwa bu yo agurr azizi nu uzirr umuwa ku we. Si ki imu hen. Ni si na ki irro ni bre ure ku Abachi ku hen.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Re are angga ka nggo undurr a si ta kisa na ka hen, wre ku a bi kà are amuwa ka a ti zha inkindirr indanda chankarr nu ùwà ku, meme nggo ishisha i ta ki ba.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Tsarr agarr ba du ba bu wo ku atitiko ambarr ba na bu na ba aseki ka su isisurr. A bu si ri anta na ba hen.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Na bu si ki ba ayi hen. Iya, a bu na inkindirr yi nggo i ta du atitiko ambarr ba a bu hi da a si azizi, na si abi kpanye na ba. Ina zizi imbarr ima i ta du anishirr we a kye itsarr i ure ku Abachi, Atiko uni kpa inta ttungo wa ssu na ashishi.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Kye Abachi a tsarr inta uzizi umaku nu nggo a na ku anishirr we anko a kpa ttungo.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Uzizi ku nggo Abachi à na ki inta u tsarr di inta bu si so iso imimi hen, ni bu si zharr ingbingbru inggi yi hen, ni bu su krizhizhi, ni zirr zizi ni isisu i Abachi na ase angga ka.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Inta bu di na meme bi inkindirr yi nggo inta i so bi yi i taka nggurr surr nggo, Yesu Kristi, Abachi amunta unkpi wa tuku uni kpa inta ttungo wa, à taka nggurr surr ni inkpinkpye ima yi.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Yesu a du anishirr angu ma, wre ku bu kpa inta ttungo ni iso imimi zizo, wre ku bu ngla anishirr zzu ki anishirr ama, nggo a di zha ina uzizi.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Abangga ba yo a sa aseki ka nggo ùwà bu tsarr anishirr ba ni tsi ba ango ni glo ba ni inkpinkpye imuwa yi we. Ni si du undurr a kpa ùwà chirr hen.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.