Apocalipse 4

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu ugo kuma, ingga kye ni hi ba a bwu anko wa nggo a hun ko nu unkplassu. Ingga wo ukorr uyiyirr ku nggo ingga i ka wo ku nu uzhila ku ime̱me̱ ku ba, u su nâ ta si ingba nggo zhi nu unkplassu. Ukorr ku uddu ingga da di, “Hun nga ni inggya, ingga ta tsarr ùwà inkindirr yi nggo i ta la nu ugo ku aseki ka nggo ùwà so hi ka ziza nggo.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ankpu ayirr mre ingga ku ni Izhi yi. Ingga kakye imburr ittu i kri nu unkplassu, undurr a so na yi.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Undurr wa à zzu nâ ta si angbinta ka la nzirrnzirr nggo a yo ka di jaspa, tuku kaneliya. Agankre wa nggo a ta zzu ingbinta yi nggo a yo yi di imera a tse kago imburr i ittu yi.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Imburr ittu iso ha ni ne̱ i kri kago iyirr inggi. Akikre anishirr iso ha na ne̱ a so ni imburr ittu inggi yi. A surr iki ikikla na turr anzɨ ka izinarriya na atu ambarr wa.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Inge̱ i la nzarrnzarr, ni nggurr, ingbingbru yi i re ngbungbru hantu zhi ni imburr i ittu yi. Ni ichi i imburr yi uru ku atu atangba so rri jiji nâ ta si imbwa atakpu. Abama yo si izhi itangba i Abachi yi.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Hinga ni imburr yi zizo, inkindirr numa zzu inyi ni azarr ashishi nzirrnzirr zzu kristali.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Inkindirr iso tsitsirr ime̱me̱ yi i si nâ ta si iche nggo, iha yi i si nâ ta si alando aniru nggo, itarr yi i si na ashishi a zzu ka unushirr, nu ine̱ wa a zzu nâ ta si ankpa nggo a so bwa.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Aninkindirr atsitsirr ane̱ ba se na angba a tatani, na se na ashishi kago nu umi tuku na ábì. A so da usarr tsi kuma na zhi ni ibittu da di,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Aninkindirr atsitsirr ba a kri gbyarr asa, na nu ma inkpinkpye, na nyarr ku uni so ni imburr ittu wa, uni so ase na ase wa.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 A ti na meme nggo, akikre anishirr iso ha na ne̱ ba nggo a so ni imburr yi nggo a ji kuttu na age̱ ka uni so sese wa. A ka anzɨ ambarr ka zu na age̱ na da di:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Atiko, Abachi amunta, ùwà i ma kakami,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.