Apocalipse 18

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inggi yi i kre nggo, ingga hi unitu unuma à so ji zhi nu unkplassu. À se ni inkpinkpye kakami. Inkpinkpye ima yi i du ingbingbru yi ila uru we.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 À du nu ukorr unkpi da di,
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 A nu anishirr we ahi kpakpa a ila abubo ima yi
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Ingga wo ukorr unuma zhi nu unkplassu u so da di:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Vu re ila ure ima yi i so furr hun kuma nu unkplassu.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Imba i na ku nâ ta si nggo à na ki imba nggo.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 À nu itu ima inkpinkpye na rri so ni ishi.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Ni itu ima yo iha inggi yi ta kuttu ma, na azhi yirr à ta hi,
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 “Atuttu bi ingbingbru ba nggo a kurr ìga na ku na ga iki ima yi ndo a ta hi intsi yi nggo zhi ni ikparri yi. Ni itu ima yo, aba ta yi na vri isisurr ku ittu ima yi.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Isisu i ta ki ba ku iha ima yi, aba a ta kri gbagbamu na da di,
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 “Abi di re iki abi ingbingbru ba a ba azhittu na yì kakami, nu nggo undurr a si re ba iki imbarr yi zizo hen.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Undurr ni re aseki ambarr ka a sama. Aseki ka a si iki i izinarriya tuku azurrfa, angbinta, tuku ingbingbinkpa i tsɨ anta; inkinkru ilini iwre, azzuzzu a tsɨ anta tuku upri inkru ususarr wundu; na aseki ka nggo a si ka zhi nu unkunkurr ku sitorr ku hun ingba wre, na aseki tankpami a na ka zhi na anyirr ka azɨ, tuku inkinkurr i tsɨ anta, tuku ankpi inklo ka bronze, na ankpunkpu inklo, tuku angbinta ka mabulu.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Undurr nggo ka re aseki ambarr ka a sama. Aseki anuma ka a si imbimbru sinamo nggo i di kpa inyi hun igba wre, tuku ishe yi nggo hun ingba, tuku imbimbru iki ihun ingba nggɨnggɨ yi, tuku mârr, tuku farrkinse, tuku ahi na anye a unkunkurr ku olivu, tuku imbimbru ikpu ina unfonfo nu alikama; tuku ilando na aminta; tuku inga na agurr aza nggo inga di gba wa, tuku agarr. Undurr nggo ka re anishirr mi.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 “Abi re aseki na ka re ba a ta da di, ‘Aseki azizi ka we nggo ùwà i zharr ka kakami nggo a ka nado. Aseki ka wre ikye na ka inklo ka nggo ùwà i se na ka nggo a nado mu ba. Ùwà si taka hi ka mu zizo hen.’
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Abi re iki ba nggo a kaki abu ungo nu nggo a di vu iki a re ku na sarr re na ku, isisu i ta ki ba ku uje umaku aba ta kri gbagbamu na yì na vri isisurr. A so yi na ba azhi ttu,
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 na da di,
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 I ziza nggo yo iki ima yi i ka nado ankpa yirr!’
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Nggo a ti hi intsi i ikparri ima yi na du hantu da di, ‘Ìgbù numa nise si nâ ta si ìgbù unkpi uwanggo kye.’
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 A vu imbimbru imimi a surr na atu ambarr wa, na yì na ba azhi ttu da di,
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 A nyarr yi ku ijaku ima yi imba abi so nu unkplassu!
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Mre unitu ukyekye unuma a gɨ ingbinta inkpi i si nâ ta si ununa ku iko unkpi kakami, na ta yi tu yo ni inyi unkpi wa, na so da di,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 A si taka wo abi nggurr intinti, na abi ru asarr, na abi vri unddu tuku abi vri ingba
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Uru ku ingba nu uru u si taka la nu umi muwa zizo hen.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Ayiyi a abi kpa are ba, na ayiyi a anishirr azizi ba Abachi ba,
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.