1 Timóteo 1

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 À si ingga Bulu, nggo su uni ko na angu ka Kristi Yesu, ni ida i Abachi ni kpa inta ttungo wa, tuku Yesu Kristi nggo inta iso kye ku anko nggo, à kpanye na di ingga i si uni ko na angu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ingga yo ko charr ku ùwà Timoti, uzumu jiji ni iga yi.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Abanu ni igbu nu Afisa wa a so di tsarr anishirr ba itsarr imu. Ima yo i di ingga i ta so kuma nu Makidoniya ni da du ùwà bu sha so bari nu Afisa ka ni da ku anishirr abama du ba ba ttungo.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Iwre ùwà bu gbye ba utu du ba si so gigyemi na so di bre are ka ruku na di bre asa a anishirr ambarr aba sese hen. Ina ima i di gri iri anta. A si di zi undurr ni na undu ku Abachi ku hen. Abi yo isisurr mu a di na ku.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ingga i ki ku ukorr unggo ku ma, wre ku anishirr a bu kpanye ni ikpa, i ikpanye ima i bu zhi ni isisurr tuku amarr azizi na bu si si imu hen.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Anishirr abanu a ka ugo nu itsarr ima ba, na so di re are ka ruku.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 A zha da aba a ta tsarr anishirr are ka Abachi ka, na na gigyemi na si hi inkindirr yi nggo a so da yi hen.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Inta i hi di are ka Abachi ka à wre nu nggo inta ti na undu naka na anko azizi.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Si kpamusu hen, a si na ku anishirr azizi ngga are ka Abachi ka hen. A na ku abi kpala na anishirr amimi ngga are ka. A na are ka ku abangga ba nggo a si hi Abachi hen na rri so ni ila ure, tuku abangga ba nggo isisurr imbarr yi i sama na Abachi ku, tuku abi zɨki. A na ka ku abangga ba nggo a ngɨ akiki na ayiyirr ambarr, tuku abi ngɨ anishirr,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 na abangga ba nggo a di kurr ni ikpa. Aniru kurr na aniru ba, amba a kurr na amba ba, na abi vɨ anishirr ki agarr, tuku abi ki imu na abi shi azhi gigyemi, na abi bre aseki ka nggo are ka Abachi ka a si da meme nggo hen,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 tuku abi bre aseki ka nggo a si kpanye nu ure uzizi ku nggo Abachi, uni gbyarr ku asa, à ni ingga nggo hen.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ingga i nyarr ku Atiko amunta wa, Yesu Kristi nggo à kye ingga ima uni na ku undu umaku na ni ingga ukyekye.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 A ka si inkindirr, ingga mi ka si ma uni na undu ku Yesu ku hen. Ingga i di re are andanda ni itu i Yesu, ni di na ku abiga ba aseki ndanda. Ingga i di si unushirr umimi kakami. Ni ina ima mi, Abachi à si ki ingga iha na ti nggo à ka na hen. A si nu nggo ingga i si kpanye nu ure ku Abachi ku nggo hen, ni di na aseki akama ni ibwu, ni si hi inkindirr inggi yi nggo ingga i so na hen.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Atiko amunta wa à hi meme yo nggo na na ki ingga uzizi umaku kakami, na kpanye ni ingga ku na di ingga iyo isisurr ni ga yi kakami ni kpanye ni Yesu Kristi ku kakami.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Uwanggo à si ure ujiji mu nggo inta ta kpanye di a si jiji. Ingga i ta da ki imba di, Kristi Yesu à nga ni ingbingbru yi, wre ku a bu ni kpa abi la ure ttungo. Ingga yo su undanda kakami ambarr wa.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Nu nggo ingga yo i si uni la ure kakami wa, ni ima mi Abachi à na ki ingga uzizi, na si ki ingga iha ku ila ure imungga yi hen. A na meme wre ku Yesu Kristi a bu tsarr anishirr abangga ba nggo a taka kpanye ni Yesu ku na kpa iso sese, di uwa à si di ki unfu ta anko hen, aba bu ga aza amaka.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Ziza nggo, ingga so barr di inkpinkpye tuku ukyekye a bu so ku Abachi, Uttu wanggo nggo uwa yo na nkpama, à di gri anishirr ba sese, na à si taka ttu hen, unushirr ka si hi ma na ashishi hen. Du yi si meme yo.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Uzumu Timoti, are ka nggo ingga i da du ùwà bu ssu ka hi nggo a ka re ka ni itu imuwa ba. Ùwà ti na inkindirr yi nggo are angga ka a bre du ùwà bu na nggo, ùwà ta kri ni tsi zizi mi nâ ta si uni ta iku uzizi nggo ku Ure ku wre ku.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ni ta kri karrkarr ni iga imuwa yi ni isisurr izizi. Ni hi ni isisurr imuwa du ùwà sama ni inkindirr inuma sharri. Anishirr abanu a kà iwo ku amarr ka umi ine umbarr ku. Na na meme nggo na du iga imbarr yi ngri uza na anko.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Abanu nu umi umbarr ku a si anu Humenayo tuku Alezanda. Ingga vu ba nu Isheta da a ti ki ba iha aba ta hi di i si wre aba bu re are andanda ni itu i Abachi hen.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.