1 Timóteo 3
Gos Nge Ek Ka Ei Sinim Kin Ngołum (NII) vs NAA
1 Ek ei keimi, wu nii endi eim wumb Gos tiłap ełe tuk o mołmun wumb ei, tep mułmbii ni piimba ei, eim kongun ka simba.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Pe tep ermba wu ei, eim kongun kun ermba ei, eim oł endi erang kin, kanik nik enerngii; ba eim kongun ka ermba. Eim amb endeim nge wam mułmba. Pe eim noman ełe, kun ka erpi mułmba! Eim noman ka piipi kin, oł kun ka erpi ba. Eim wumb pei kanpi kin, ek ka nipi kin, eim ngii konu ełe sipipi kin, kuni ngumba. Ngopu kin, nga wumb kin ek emb ka top ermba.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Eim noł dinga nopu, wulu punermba mon! Eim noman kis sikir piipi kin, yi enermba mon! Wumb pei kin mandił ka mułmba. Eim wumb kin opu enarpi kin, ku nin epi ei, noman to piinarpi mułmba.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Eim nge ambim, ni kangił ei pei, tep ka ermba. Erpi kin, eim kingam noł, eim nimba ek ei, piik kin, ekii sik erngii.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Wu endi eim kingam, ambim noł tep ka mulermba wu ei, Gos tiłap ełe tuk ok mułmun wumb ei, tep enermba mon ku!
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Wumb konj, Gos tiłap ełe onjung wumb ei, tep wumb mulerngii. Mon pim kin, eim noman kis pepi erang kin, Gos wumb ei to tor kindpi kin, Seisen kin kindpi ermba.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Nga wu endi Gos nge embe ełe oł kun ka erpi kin, wumb torung mułngii konu ełe erang wumb ei, eim oł kun ka wii enim nik kin, eim embe ambił tonu kindik, yi mił erngii. Erik kin wu ei, Gos tiłap wumb mułngii konu ełe tep wu mundangin kin mułmba. Pe eim embe ka pinerim kin, eim singambił piipi mołpu kin, Seisen nge omu kon ei mił, ełe tuk ba.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Yi minj, Gos nge tiłap ełe tuk molk paki tołmun wumb ei, noman ka piik kin, kongun kun ka erngii. Erik kin, enim ek gupu tał yi er ninerngii mon! Noł dinga nok kin, wulu punerngii mon! Nga enim wumb eipi epi simin ni piinerngii mon!
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 En enim noman konj ka seng kin, ek keimi ei, ambił gii nik kin, pii gii dinga peng mułngii.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Enim Gos nge tiłap ełe wu num ni, peng pim wu ni molk keningii. Wu kombur Gos nge tiłap ełe kongun paki tok mułngii wumb ei, kanik kin, kapłi enjing kin, ekii se mundangin kin, kongun paki tok er mułngii.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Yi mił ku, amb en enim oł kun pałim mił, oł ei erngii. Wumb ningii ek ei sipik kin, ek waim ninerngii mon. Pe noł dinga nunjung kin, nołmun mił piik nei. Nik kin, kunum kunum oł keimi kun ka minj erik mułngii.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Gos nge tiłap ełe kongun paki topu mułmba wu ei, eim amb endeim minj mułmba. Eim ambim kingam noł pei, tep ka erpi mułmba.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Gos nge tiłap ełe kongun erngii wumb ei, kongun ka erangin kin, en enim ei tonu ba. Pang kin, Krais Jiisas nge ek ka ei, wumb en enim pii gii nik kin, dinga kindik, angk nik kin, wumb eipi ngungii ku.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Keimi, na enim kin kunum mandi ołamb; ba na mon ei połup kin, enim ngond.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Pe na sikir enim kin tor onenj kin, enim pipe ek ei kanik kin, Gos nge tiłap wumb ei, noman konj sik mułngii. Molk kin, Gos nge tiłap wumb mułngii ei, Gos nge men ngii mił mułułangin. Gos eim noman konj kunum kunum mołułum nge pułwu. Enim ngii tumunj mił dinga peng molk kin, Gos ek keimi ei, ambilk tonu kindik er mułngii.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Keimi, ek pułe ei, Gos ełim oł ei nge, owundu ei, wumb endi ei, to mani kindnerngii pałim!
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.