Romanos 13
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARIB
1 Nochtin moneki ma kintlakitakan in tekiwajkej de gobierno. Porke yen Dios okinmakak in yon tekitl, iwan katlej axan tlanawatijtokej, yen Dios okintlalij.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Por yonik, akin amo kintlakita in yonmej tekiwajkej, kijtosneki mach kitlakita tlan Dios okitlalij. Iwan akinmej ijkón kichiwaj in Dios kintlajyowiltis.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Porke in tekiwajkej mach katej para kinmajmawtiskej katlej kichiwaj tlan kuale, sino katlej kichiwaj tlan amo kuale. Tla amo tikneki ma mitzmajmawtikan in tekiwajkej, tonses xikchiwa tlan kuale iwan in tekiwajkej mitztlakitaskej.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Porke Dios okintlalij in tekiwajkej para mitzpalewiskej. Pero tla tikchiwa tlan amo kuale, ijkuakón xikinmiimakasi in tekiwajkej porke yejwan tlanawatiskej ma mitztlajyowiltikan. In tekiwajkej katej kej itekipanojkawan in Dios para kintlajyowiltiskej ken moneki akinmej kichiwaj tlan amo kuale.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Por yonik moneki se kintlakitas in tekiwajkej, amo san para amo ma techtlajyowiltikan, sino porke ijkón moneki se kichiwas.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Iwan noijki por yonik namejwan ankitlaxtlawaj impuestos. Porke in tekiwajkej moneki kitlaniskej intlaxtlawil para welis tekipanoskej itech yon tekitl katlej Dios okinmakak.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Xiktlaxtlawakan nochi tlan moneki ankitlaxtlawaskej. Xiktlaxtlawakan impuestos iwan renta. Xiktlakitakan akin moneki ankitlakitaskej, iwan xikweyimatikan akin moneki ankiweyimatiskej.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Amakaj itlaj xikwikilijtokan, sino moneki ximotlasojtlakan se iwan oksé. Porke akin tetlasojtla kijtosneki kichiwa nochi tlan kijta itlanawatil in Moisés.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Porke itlanawatil in Moisés kijta: “Amo ximomekati, amo xitemikti, amo xitlachteki, amo xitetlajtoltlatlalili, amo xikixelewi tlan amo moaxka”. Yinmej iwan nochtin oksekimej tlanawatiltin mochiwa sa se, kijtosneki: “Xiktlasojtla in mokni ken tej timotlasojtla.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Akin tetlasojtla kijtosneki kitechiwilia tlan kuale. Iwan akin ijkón kichiwa kijtosneki kichiwa nochi tlan kijta itlanawatil in Moisés.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Tonses, moneki xikchiwakan nochi yin tlamantle tlan namechilwia, porke ya ankimatij itech tlan tiempo tikatej. Moneki xiijsatokan, porke ya ajsi tonale para techmakixtis in Cristo, iwan amo ken nijkuak yakin otitlaneltokakej.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Ya tlamiskej in tonaltin de tinemiskej ixko yin tlaltikpak, iwan ya pewaskej in tonaltin de tinemiskej iwan Dios. Por yonik ayakmo ma tikchiwakan tlan amo kuale ken kichiwaj in tlakaj katlej katej ijtik tlatleyualotl, sino ma tinemikan ijtik tlanextle para welis tiktlaniskej tlan amo kuale, ijkón ken nijkuak se soldado nemi nijkuak tlanestok para temagas.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Moneki tinochtin ma tichipawkanemikan, ijkón ken moneki tinemiskej ijtik tlanextle tinochtin tejwan katlej titlaneltokakej. Amo ma tinemikan itech ilwimej mach kualtin, iwan amo ma titlawantinemikan. Amo ma timomekatikan, iwan amo ma tikchiwakan tlan amo kuale tlan kineki totlalnakayo. Amo ma timokualanijtinemikan inwan oksekimej. Iwan amo ma tikpiakan nexikolistle.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Sino ma tiktlajtlanilikan toSeñor Jesucristo ma techpalewi ma tinemikan ken Yej, iwan amo ma tikchiwakan tlan amo kuale tlan kineki totlalnakayo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.