Hebreus 6

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Por yonik, mach ok ma timomachtikan de tlan yakinika otechmachtijkej de Cristo. Ma timoskaltikan itech totlaneltokalis para tieskej ken Jesucristo. Mach ok moneki oksemi ma techmachtikan ken nijkuak yakinika otitlaneltokakej. Ken nijkuak otechmachtijkej kenik timoyolkuepaskej para mach ok ma tikinchiwakan tlamantin katlej tewikaj itech mikilistle, iwan noijki otechmachtijkej kenik tikneltokaskej in Dios.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Noijki otechmachtijkej kenik timokuateekiskej iwan tlan kijtosneki nijkuak kintlaliaj inmawan inpan tokniwan. Noijki otechmachtijkej kenik moyolkuiskej (moyolitiskej) in mikkamej, iwan kenik in Dios kinmixkomakas (kintzonmanas) in tlakaj iwan kijtos akinmej tlajyowiskej nochipa.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Tla Dios kimonekiltis, timomachtiskej oksekin tlamantle katlej okachi techpalewis ma timoskaltikan itech totlaneltokalis.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Porke in tlakaj katlej Dios yokintlawilij ipan inyolo ika itlajtol, iwan yokiresibirojkej ipoder in Dios para kitekipanoskej, iwan yokipixkej in Espíritu Santo ipan inyolo,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 iwan yokimatkej nik sa tekitl kuale itlajtol in Dios, iwan yokimatkej nik tikpiaskej poder itech nekáj tlaltikpak katlej satepan yetos,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 tla yonmej tlakaj maski okixmatkej nochi yon tlamantle, kikawaj in toTajtzin Dios, tonses mach ok welis se kinyolojchikawas para ma moyolkuepakan. Porke yon kej yeskia oksemi kimajmasoltiaj itech krus iKone in toTajtzin Dios iwan kipijpinatiaj inmixpan tlakaj.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Yonmej tlakaj katej ken tlale katlej sa tekitl kiawilo. Tla yon tlale kitlakilia kuale tlakilotl para yen tlakaj katlej kitekipanoaj, tonses in Dios kitiochiwas in yon tlale.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pero tla kitlakilia witztle iwan bierojxiwitl, tonses in yon tlale mach itlaj ipatij. Dios kitlajyowiltis iwan satepan kichichinos.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Notetlasojkaikniwan, maski ijkón nikijta de nekatej tlakaj, kuale nikmati nik amejwan ankichiwaskej tlan kuale ijkón ken kichiwaj in tlakaj katlej Dios yokinmakixtij de intlajtlakol.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Dios kimati kinchiwilia nochtin tlan kuale. Mach kelkawas de tlan namejwan ya ankichijkej iwan tlan ankichijtokej para ankinpalewiaj in tokniwan katlej iaxkawan Dios. Iwan ijkón namejwan ankiteititiaj nik melawak ankitlasojtlaj in Cristo.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Pero nikneki kada de se amejwan ijkón xikchijtokan tlan kuale asta ijkuak anmikiskej, iwan ijkón namejwan ankimatiskej nik in Dios amechmakas nochi tlan tikchiaj.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Amo xiekan antlatziwkej, sino xikchiwakan ijkón ken nekatej katlej kiresibiroaj tlan Dios okijtoj techmakas porke yejwan tlaneltokaj iwan kimatij mochiaj.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Nijkuak in Dios okikakitij in Abraham tlanon kimakas, yen Dios inewian ijkón okilwij porke mach onkaj akaj oksé katlej okachi ma weyikisto (ma weyitito) ken Dios komo para kijtos “Dios tlachixtok”, sino yen Dios inewian okitemakak itlajtol porke Yej kichiwa tlan kijta.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Iwan Dios okilwij in Abraham: “Ipan melajka nik nimitztiochiwas miek iwan nimitzinmakas miekej mowejkaixwiwan.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Abraham okimatke omochixke iwan ijkón Dios okimakak tlan okilwij.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Nijkuak in tlakaj kijtaj itlaj tlamantle iwan tla kinekij kijtoskej nik melawak tlan kijtaj, ijkuakón kitenewaj itoka de akaj oksé katlej okachi weyikistok (weyititok) ke yejwan.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ijkón noijki, Dios okinekke kiteititis nik melawak tlan okijtoj iwan nik mach kipatlas itlajtol de tlan okijtoj techmakas. Dios okijtoj tlanon kichiwas iwan ijkón okichij tlan okijtoj.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Dios otechmakak ome tlamantle katlej mach welis mopatlas. Achtoj otechkakitij tlanon techmakas, iwan satepan okijtoj nik kichiwas tlan kijta, porke tikmatij nik in Dios mach tekajkayaj. Iwan ijkón welis timoyolosewiskej tejwan katlej tikneltokaj nik in Dios techmakixtis porke tikmatij nik in Yej kichiwas tlan yotechkakitij.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Iwan tikmatij nik in Dios techmakixtis ijkón ken Yej yokijtoj. Iwan yon kej yeskia tikpiaj in toyolo kuale ilpitok asta ilwikak iwan techwika asta ikuitlapan kortina Kan Tlixpantzin kan kajki toTajtzin Dios.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jesús yokalakke ompa ilwikak yotlayekanke para otechtlapolij ojtle para tejwan noijki ompa tikalakiskej. Iwan ijkón Jesús omochij weyi tiopixke iktlanke (ik tlami) ijkón ken oyeka weyi tiopixke in Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.