Apocalipse 18

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Satepan de yin, onikitak oksé ángel katlej owaltemoaya de ilwikak ika weyi ipoder. Iwan okitlawilij nochi in tlaltikpak ika itlanexo.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Iwan otzajtzik chikawak, okijtoj:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Porke nochtin in paismej yomotlawantijkej ika ivino katlej okintoktij ma tlajtlakolchiwakan iwan amo ma kitlakitakan Dios. Kijtosneki nochtin in reytin de ixko yin tlaltikpak okintoktij ma kinneltokakan idioswan. Iwan tlasemankej de nochi in tlaltikpak omorikojtilijkej ika nochi tlamantle tlan kipia in yon weyikan.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Satepan onikakke oksé tlajtole de ilwikak, okijtoj:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Porke yejwan sa panoa kuenta tlajtlakoaj iwan intlajtlakol yoajsito asta ilwikak. Iwan axan Dios yokelnamikke nochi tlan amo kuale tlan kichiwa yon weyikan.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Xikkuepaltikan tlan amo kuale in yon weyikan ijkón ken yej okintoktij tlan amo kuale in oksekimej. Xikkuepaltikan ome tanto de tlan okichij. Ijkón ken yej okichichilij in tlaonilistle para okinmakak in oksekimej, axan yej noijki xikchichililikan in tlaonilistle ome tanto okachi chichik iwan ma koni.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Xikmakakan tekokojkayotl iwan tlajyowilistle no ijkón ken omoweyineke iwan omopaktij ika irikojyo. Porke ipan iyolo kijta: “Nej nian niewatok kej nireina, mach niviuda, iwan mach keman nimoyolkokos.”
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Por yonik, san itech se tonale ipan witz tlajyowilistle. Panos mikilistle, neyolkokole, apistle iwan tlatlas. Porke in toSeñor kipia weyi ipoder para kitlajyowiltis.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 In reytin de ixko yin tlaltikpak katlej okimomekatijkej iwan omopaktijkej ika inrikojyo, chokaskej iwan moyolkokoskej nijkuak kitaskej ipokyo in tlitl nijkuak tlatlas in weyikan.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Yejwan san wejka konitoskej porke kimakasiskej itlajyowilis tlan panos, iwan kijtoskej:
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 In tlasemankej de nochi in tlaltikpak noijki chokaskej iwan moyolkokoskej por yon weyikan, porke mach ok akaj kinkowilis tlan yejwan kinamakaj.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Mach ok kikowaskej oro, plata, tetzitzintin katlej petlanij, perlas, tzotzole de lino katlej kuale, tzotzole de seda, iwan tzotzole katlej moradotik iwan chichiltik. Noijki nochi tlamantle de kuawitl ajwiak, nochi tlamantle tlachiwale ika marfil, ika kuawitl kuakualtzin, ika tepostle de bronce, ika tepostle de hierro iwan ika tetl de marmol,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 canela, xiwitl ajwiakayotl, kopale, mirra, ajwiakayotl katlej se kimotlalilia, vino, aseite, arina katlej kuale, trigo, yolkamej katlej tlamamaj, ichkamej, kabayojtin, karretajtin, iwan asta tlakaj katlej tlanamaktin, kijtosneki in tlakaj katlej kinnamakaj para kitekipanoaj oksé tlakatl nochipa.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Iwan kilwiskej yon weyikan:
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 In tlasemankej de yonmej tlamantin, katlej omorikojtilijkej itech yon weyikan, san wejka konitoskej in weyikan porke kimakasiskej itlajyowilis tlan panos, iwan yejwan chokaskej iwan moyolkokoskej.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Iwan kijtoskej:
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Axan san totokatijkak otlanke nochi in rikojyotl.
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Iwan nijkuak kitaskej ipokyo in tlitl nijkuak tlatlatos in weyikan, kijtoskej:
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Yejwan mokuatlaltemiskej kej se señas nik sa tekitl moyolkokoaj. Chokaskej iwan moyolkokoskej, kijtoskej:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Pero xipakikan namejwan katlej ankatej ilwikak porke in weyikan yokixpolojkej. Noijki xipakikan namejwan antlatitlaniltin, namejwan antokniwan yolchipawakej iwan namejwan anprofetajtin, porke Dios yokitlajyowiltij in weyikan por yen tlan amo kuale oamechtoktij.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Ijkuakón se ángel ika ichikawalis okajkokke se weyi tetl kej imetlayo in molino, iwan okitlamotlak ijtik atl. Iwan okijtoj:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Mach ok keman se kinkakis kintzotzonaskej arpajtin, flautajtin iwan tlapitzaltin itech yon weyikan. Iwan ayakmo yetos nion se tekipanoj de itlaj tlamantle tekitl, iwan mach ok keman mokakis ma tlapayana se molino.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Nion se tlanextle mach ok tlawis itech moweyikan, iwan mach ok keman mokakis ilwichiwaj kan monamiktiaj. Porke motlasemankej oyekaj wejweyikistokej (wejweyititokej) de ipan tlaltikpak, iwan ika motexoxalis (mobrujojkayo) otikinkajkayaj nochtin in paismej.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Tej weyikan de Babilonia, por tej motlajtlakol, okinmiktijkej in profetajtin iwan katlej Dios iaxkawan, iwan nochtin katlej okinmiktijkej ixko yin tlaltikpak.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.