Apocalipse 16
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs BKJ
1 Satepan onikakke se chikawak tlajtole katlej okiske de ijtik in weyi tiopan, iwan okinmilwij in chikome angelestin:
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Achtoj se ángel oyáj iwan okinokij ikopa ipan tlaltikpak, iwan nochtin in tlaltikpaktlakaj katlej okipiayaj imarka in amo kuale yolkatl iwan katlej okiweyikixtiayaj iretrato, intech okiskej tzotzomej sa tekitl bierotikej iwan sa tekitl tetonejkej.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 In ya ipan ome ángel okinokij ikopa ijtik atl, iwan in atl omokuepke estle kej ieso se mikkatl, iwan nochtin in yolkamej katlej onemiaj ijtik atl omikkej.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 In ya ipan eyi ángel okinokij ikopa ijtik weyamej iwan ijtik ameyaltin, iwan nochi in atl omokuepke estle.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Satepan onikakke in ángel katlej kinawatia in atl. Okijtoj:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Porke yejwan okinmiktijkej katlej moaxkawan iwan moprofetajwan. Iwan axan tejwatzin tikinmaka ma konikan estle, para ma kitlaxtlawakan por tlan okichijkej.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Noijki onikakke se tlajtole katlej omokakke desde itech artal. Okijtoj:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 In ya ipan nawi ángel okinokij ikopa ipan tonale, iwan tonale okimakakej poder para ma kinchichino in tlakaj ika itliyo.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Iwan tlaltikpaktlakaj sa tekitl otlatlakej ika itliyo in tonale, pero mach omoyolpejpenkej (omoyolkuepkej) iwan nion mach okiweyikixtijkej in toTajtzin Dios, katlej kipia poder itech in yonmej kokolistin katlej kintitlanilijtok, sino yej okiwikaltijkej in Dios.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 In ya ipan makuile ángel okinokij ikopa ipan isiya in amo kuale yolkatl, iwan kan tlanawatia otlatleyuak chikawak. Iwan tlakaj asta omonenepiltetexoayaj porke sa tekitl otlajyowiayaj.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Iwan okiwikaltiayaj in toTajtzin Dios katlej kajki ilwikak, porke otlajyowiayaj iwan porke otenkej de tzotzomej, pero maski ijkón, mach okikajkej tlan amo kuale.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 In ya ipan chikuasen ángel okinokij ikopa ijtik in weyatl itoka Eufrates, iwan in atl owakke, para ijkón otlapowik se ojtle kan panoskej in reytin katlej witzej ik ikisayan tonale.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Satepan onikitak de ijtik iten in koatl, iwan de ijtik iten in amo kuale yolkatl, iwan noijki de ijtik iten in profeta tekajkayaj, okiskej eyin ejekamej mach kualtin katlej omotayaj kej kalamej (ranas).
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Yonmej iejekawan in Amo Kuale Tlakatl oweliaj okinchiwayaj wejweyin señalestin. Okisayaj para kinmololoskej nochtin reytin de ixko yin tlaltikpak para momagaskej (momakaskej) iwan Dios itech nekáj weyi tonale katlej yokitlalij in Dios katlej kipia nochi poder.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ijkuakón Jesucristo okijtoj: “Xikkaki, mach akaj kimati keman niwitz, porke Nej niwitz ijkón ken nijkuak witz se ichtekke. Ma paki akin ijsatos iwan kimalwijtos itzotzol, para satepan amo nemis xitlatztik iwan amo pinawas nijkuak kitaskej.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Iwan eyin ejekamej mach kualtin okinmololojkej in reytin se lugar kan kitokaxtiaj ika tlajtole hebreo Armagedón.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 In ya ipan chikome ángel okinokij ikopa ixko ejekatl, iwan omokakke se tlajtole chikawak de kan weyi tiopan de ilwikak, iwan omokakke okiske kan kajki in siya. Okijtoj:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ijkuakón otlapejpetlanke, otlakukuyokak iwan otlatijtikuinke. Otlalolinke sa tekitl chikawak ixko yin tlaltikpak ke mach keman ijkón nik tlalolini desde ijkuak oneskej in tlakaj ixko yin tlaltikpak.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 In weyikan de Babilonia katlej sa tekitl weyi, otlapanke iwan omochij eyi pedaso, iwan in weyikantin de nochi in tlaltikpak oxixitinkej. Dios mach okelkaj in weyikan de Babilonia para kitlajyowiltis chikawak ika ikualanilis.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Nochtin in tlalmej katlej pankistokej itech atl iwan nochtin in tepemej opolikej.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Noijki owetzke wejweyi tesiwitl de ilwikak iwan otepewik inpan tlaltikpaktlakaj. Kada se tesiwitl oyeka etik kej omenpoale kilo. Iwan tlaltikpaktlakaj okiwikaltijkej in toTajtzin Dios por okintitlanilij yon kokolistle de tesiwitl katlej oyeka sa tekitl teixpoloj.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.