2 Timóteo 3

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noijki moneki tikmatis ke itech iyakatlanka tonaltin in tlakaj panoskej miek tlajyowilistle.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 In tlakaj yeskej tzotzokamej, kiwelitaskej tomin, texijxikoskej, moweyinekiskej, tlawikaltiskej, mach kintlakitaskej intajwan, mach kimatiskej motlasojkamatiskej, mach kitlakitaskej in Dios,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 mach kimatiskej tetlasojtlaskej nion teiknomatiskej, yeskej tlajtolerojtin, mach kimoxikoltiskej de tlan kinekiskej kichiwaskej, kipiaskej mach kuale inyelis, kikokoliskej nochi tlan kuale,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 yeskej traisionerojtin, mach momawtiskej de tlan kichiwaskej, momachiliskej wel kipiaj ixtlamachilistle, kinekiskej san puro mopaktiskej iwan mach kinekiskej kiweyikixtiskej in toTajtzin Dios.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Sekimej mochiwaskej yaskej tiopan kej tlaneltokakej, pero mach kineltokaskej ipan inyolo tlan kikakiskej.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Porke sekimej de yonmej tlakaj nemij tekalijtik para tlamachtiskej tlan amo melawak. Ika intlamachtilis kinkajkayawaj in siwamej katlej mach itlaj kimatij, in siwamej kineltokaj porke mach kimatij kiyejyekoaj itlaj tlan kuale porke tentokej de miek tlajtlakole iwan de nochi tlamantle mach kuale katlej kinyoltilana para kichiwaskej ika intlalnakayo.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Yonmej siwamej kiwelitaj kikakiskej itlaj yankuik tlamachtile, pero mach welij kimomakaj kuenta de tlan melawak.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Yonmej tlakaj katlej ijkón tlamachtiaj ika tlamachtile mach kuale, kichiwaj no ijkón ken texoxkej (brujojtij) Janes iwan Jambres katlej okinekiaj kixpanawianij in Moisés de tlan okichiwaya ixpan rey. Yonmej tlakaj noijki kixpanawiaj tlan melawak. Kipiaj intlalnamikilis mach kuale iwan mach ok welij kineltokaj itlajtol in toTajtzin Dios.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Pero mach wejkawaskej, porke nochtin kimomakaskej kuenta nik in yonmej tlakaj san tlakajkayawaj, ijkón ken opanokej nekatej omen texoxkej (brujojtij) katlej okinekiaj kixpanawianij in Moisés, porke noijki san otlakajkayawayaj ika intexoxalis (inbrujojkayo).
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Pero tej kuale tikmati tlan nej nitlamachtia iwan kenik ninemi. Tikmati tlan nikneki nikchiwas, tikixmati notlaneltokalis, tikmati nik kuale nikmati nimochia ika itlaj, tikixmati notlasojtlalis, tikmati kenik niktekipanoa in toTajtzin Dios maski san tlanon ma nipano,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 tikmati nochi tlan nipanotiwitz por niktematiltia itlajtol in toTajtzin Dios, ijkón ken tlan onipanok itech weyikantin de Antioquía, Iconio iwan Listra, onechtlatlalochtijkej iwan onitlajyowij sa tekitl. Pero in toSeñor Jesucristo nochipa nechmakixtia.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Porke ya nele melawak, nochtin akinmej kinekiskej nemiskej kuale inawak Cristo Jesús, tlajyowiskej sa tekitl porke kintlatlalochtiskej.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Pero in tlakaj katlej mach kualtin iwan katlej tekajkayajkej, kada tonale yeskej okachi mach kualtin iwan okachi tekajkayawaskej, iwan ok tlakajkayajtoskej, porke yejwan noijki yokinkajkayaj in Satanás.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pero tej ximoyekketo itech tlan yomitzmachtijkej iwan itech tlan yotikmokawij itech motzontekon. Ya tikmati nik melawak tlan omitzmachtijkej, porke noijki tikmati akinmej omitzmachtijkej.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Xikelnamiki nik desde tichokkoj tikixmati in tiotlajkuilole, katlej omitzititij kenik welis titlaneltokas inawak Cristo Jesús para mitzmakixtis.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Dios okichij ma kijkuilokan itlajtol nochi tlan axan kajki ijkuilitok itech tiotlajkuilole. Iwan nochi itlajtol kuale para techmachtis tlan melawak, para ma tikmomakakan kuenta de tlan mach kuale tikchiwaj, para techmelawas, iwan para techpalewis kenik Dios kineki ma tiekan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Para ijkón, nochtin in tlaneltokakej de Dios ma yekan melawak moesojkej para kichiwaskej nochi tlamantle tlan kuale.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.