2 Timóteo 1

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nej niPablo, nitlatitlanile de Jesucristo porke Dios ijkón okimonekiltij, para ma niktematilti in yankuik nemilistle katlej Dios okijtoj kinmakas nochtin akinmej melawak kineltokaskej in Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nimitzijkuililia yin amatl, notlasojkone Timoteo. ToPapan Dios iwan toSeñor Jesucristo ma mitzmakakan tlatiochiwalistle, tlasojtlalistle iwan yolosewilistle.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Nijkuak nimitzelnamiki itech notiotzajtzilis, yuale tonale, niktlasojkamachilia in toTajtzin Dios por tej, in Dios katlej niktekipanoa ika kuale notlalnamikilis ijkón ken okichijkej in ya wejkawitl noweyitajwan.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Nikelnamiki kenik otichokak nijkuak otimomakajkej, iwan nikneki nimitzitas oksemi para sa tekitl nipakis.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Nikelnamiki nik titlaneltoka ika kuale moyolo ijkón ken otlaneltokaya moweyinan Loida iwan momaman Eunice. Nej kuale nikmati nik ok ijkón titlaneltokatok ken achtoj otitlaneltokak.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Por yonik nikneki xiktekipanolti ipoder in Dios katlej omitzmakak nijkuak nej mopan onikintlalij nomawan, iwan onimotiotzajtzilij inawak Dios para ma mitztekipanolti.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Porke Dios otechmakak iEspíritu Santo amo para ma tikinmiimakasikan in tlakaj, sino para ma tikpiakan ipoder, ma tikpiakan tlasojtlalistle iwan ma tikyejyekokan tlan kuale.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Por yonik, amo xipinawa de titetlapowis de toSeñor Jesucristo katlej nitzaktok por Yej, nion amo xipinawa de nej por nitzaktok por Yej. Okachi kuale xitlajyowi por yen kuale tlajtole katlej temakixtia. Dios mitzmakas chikawalistle para xikxiko.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Dios otechmakixtij, otechchipaj iwan otechpejpenke para ma titekipanokan inawak. Mach por otikchijkej itlaj tlan kuale, sino porke Dios ijkón okinekke iwan otechmakak iteiknotlamachilis inawak Cristo Jesús, desde antes de yeni in tlaltikpak.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Pero axan Dios yotechititij itlasojtlalis nijkuak owalaj in toTemakixtij Jesucristo, katlej okitlanke in mikilistle, iwan okinextij in nemilistle katlej mach keman tlamis por medio de yen itlajtol katlej techmakixtia.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Dios onechtlalij ma niktematilti yin kuale tlajtole katlej temakixtia, onechtlalij kej nitlatitlanile iwan onechtlalij ma nikinmachti katlej mach judiojtin.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Iwan por yonik nitlajyowia. Pero mach nipinawa, porke nej kuale nikmati akin inawak nitlaneltoka iwan akin inawak niktlalia notlaneltokalis. Noijki kuale nikmati nik in Yej kipia poder para kimonekuitlawis tlan yoniktlalij imak, asta itech nekáj tonale nijkuak oksemi witz in Cristo.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Xikinmititi kuale nochi ken nej onimitzmachtij. Xikinmititi ika motlaneltokalis iwan ika motlasojtlalis katlej omitzmakak in Cristo Jesús.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Xikmalwi in kuale tlajtole katlej Dios omitzmakak, xikmalwi ika itlapalewilis in Espíritu Santo katlej kajki ipan toyolo.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Tej ya tikmati nik nochtin in tlaneltokakej de itech país de Asia onechkajtejkej noselti. Noijki onechkajtejkej in Figelo iwan Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 In Señor ma kiknomati ifamilia in Onesíforo, porke yej miekpa onechyolojchikaj, iwan mach opinaj (opinawak) nijkuak onechitak nitzaktok telpiloyan iwan nijilpitok ika kadena.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Sino, nijkuak yej oejkok nian itech weyikan de Roma, onechtemoj asta kan onechajsik iwan mach omoyolotlamij.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 In Señor ma kiknomati itech nekáj tonale nijkuak walmokuepas. Tej noijki kuale tikmati nik sa tekitl otechpalewij itech weyikan de Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.