2 Pedro 3

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Notetlasojkaikniwan, yin yen ya ipan ojpa amatlajkuilole katlej namechijkuililia. Iwan itech san ken omen amatlajkuiloltin nikneki namechonyolojchikawas namejwan katlej ankipiaj kuale namotlalnamikilis iwan namechelnamiktis de tlan ya ankimatij.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Porke nikneki xikelnamikikan tlan ya wejkawitl okijtojkej in profetajtin yolchipawakej. Iwan noijki xikelnamikikan de tlan toSeñor toTemakixtij otechnawatij tejwan katlej tiitlatitlanilwan iwan satepan tejwan noijki otamechilwijkej.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nikneki kuale xikmatikan yin tlan namechilwis. Itech sa iyakatlanka tonaltin yeskej tlakaj katlej san ika wetzkaskej de nochi tlan tejwan tikneltokaj, iwan kichiwaskej tlan amo kuale de tlan kineki intlalnakayo.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Iwan amechilwiskej: “Namejwan ankijtaj nik in Cristo okijtoj witz oksemi. ¿Kanin kaj kiné? In ya wejkawitl toweyitajwan yomikkej, iwan nochi kajki ken achtoj desde ijkuak omochij in tlaltikpak.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Pero yejwan mach kinekij kimomakaskej kuenta tlan Dios okichij, porke ya wejkawitl ika itlajtol okichij in ilwikak iwan tlaltikpak. In tlaltikpak opankiske itech atl, iwan Dios okiseladojkixtij in atl para ma yeto in tlaltikpak.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Satepan, in tlaltikpak oapachiwik iwan oixpolikej nochtin tlaltikpaktlakaj ika se tlamawisolkiawatl.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Pero in ilwikak iwan tlaltikpak katlej axan katej ika itlajtol in Dios kinkajtok para kinpojpolos ika tlitl. Dios kinkajtok asta ma ajsi nekáj tonale nijkuak kinmixkomakas in tlaltikpaktlakaj iwan kinmixpolos in tlakaj katlej mach tlaneltokakej.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Noijki, notetlasojkaikniwan, amo xikelkawakan yin tlan namechilwis. ToTajtzin Dios para Yej se tonale kej yeskia se mil xiwitl, iwan se mil xiwitl kej yeskia se tonale.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 ToTajtzin Dios mach yokelkaj para kichiwas tlan yotechilwij, ken sekimej kijtaj, sino Yej ok kinmakatok ok kanaj keski tonale para ma moyolkuepakan in tlajtlakolejkej. Dios mach kineki ma mopolo nion se tlaltikpaktlakatl.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pero itech nekáj tonale nijkuak witz in toSeñor, witz ijkón ken nijkuak se ichtekke mach akaj kimati keman witz. Ijkuakón ilwikak pojpoliwis ika se tlatikuinalistle chikawak, iwan nochi tlan onkaj itech, tlatlas ika tlitl. In tlaltikpak iwan nochi tlamantle katlej okichijkej in tlakaj itech, nochi pojpoliwis ika tlitl.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Iwan komo ya ankimatij nik in Dios ijkón nik kipojpolos nochi tlan onkaj, tonses moneki okachi xichipawkanemikan iwan okachi ximotemaktikan (ximotemaktilikan) inawak Dios.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Xikchiakan nekáj tonale nijkuak witz in toTajtzin Dios. Iwan xikchiwakan nochi ken Dios kineki para niman ma ajsi in yon tonale iwan ayakmo ma wejkawa. Itech nekáj tonale in ilwikak tlatlas ika tlitl iwan nochi tlan onkaj itech patis porke yetos sa tekitl totonik.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pero tejwan tikchiaj tlan Dios yotechilwij, tikchiaj se yankuik ilwikak iwan se yankuik tlaltikpak kan nochtin kichiwaskej tlan Dios kineki.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Por yonik, notetlasojkaikniwan, mientras ankichiaj ma pano yon tlamantle, xikchiwakan de amo antlajtlakoskej para amo amechistlakawiskej de itlaj ixpan Dios. Xiekan ika kuale se iwan oksé para ijkón Dios pakis amonawak nijkuak Yej witz.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Iwan xikmatikan nik in toSeñor mach ya ejko porke Yej ok kichia ma momakixtikan in tlakaj de intlajtlakol. In totetlasojkaikni Pablo noijki yoamechtlajkuililij de yin tlamantle ika ixtlamachilistle katlej Dios okimakak.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Itech kada se iamatlajkuilol yej yoamechtlapowij de yon tlamantle, maski sekin sa tekitl owij para se kimomakas kuenta, iwan sekimej katlej amo momachtiaj itlajtol in Dios iwan amo moyekketokej itech intlaneltokalis, kipatlaj itlajtol in Pablo iwan noijki kipatlaj oksekin tlajtole katlej kajki itech tiotlajkuilole. Iwan ijkón yejwan innewian mopoloaj iktlanke (ik tlami).
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Por yonik, notetlasojkaikniwan, komo ya ankimatij yon tlamantle, moneki ximotlachilikan iwan amo xikinkawilikan nekatej tlamachtijkej mach kualtin ma amechkajkayawakan ika intlamachtil iwan amo xikpolokan namotlaneltokalis.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Sino namejwan moneki okachi xikixmatikan in toSeñor Jesucristo toTemakixtij, iwan ximoskaltikan okachi itech itlasojtlalis. Moneki ma tikweyikixtikan axan iwan nochipa. Ijkón ma yeto.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.