2 Coríntios 4

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dios otechiknomaj iwan otechmakak yin tekitl iwan por yonik tejwan mach timosotlawaj.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Tejwan tiktlaliaj se lado tlan se kichiwa ichtaka tlan amo kuale iwan tepinatij, mach titlakajkayajtinemij iwan mach tikpatlaj itlajtol in Dios. Sino tejwan tikijtaj tlan melawak ixpan Dios iwan tiknekij ke nochtin in tlakaj ma techkakikan ika kuale intlalnamikilis.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Pero tla sekimej mach kimomakaj kuenta in kuale tlajtole katlej temakixtia katlej tejwan tiktematiltiaj, mach welij kimomakaj kuenta porke yejwan mopolojtokej itech tlajtlakole.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 In Satanás katlej kajki kej dios de yin tiempo ixko yin tlaltikpak, yokintlamachilispoloj para mach ma tlaneltokakan iwan mach ma kitakan itlanex in kuale tlajtole katlej temakixtia. Yon kuale tlajtole katlej temakixtia petlani ken imawisotlanex in Cristo. Iwan itech Cristo moteititia in Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Nijkuak titetlapowiaj, mach titetlapowiaj itlaj de tejwan, sino titetlapowiaj de Jesucristo katlej yen toSeñor. Iwan tejwan san titlapalewijkej de amejwan porke Jesús techtlasojtla.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Dios Yej otlanawatij ma petlani in tlanextle ijtik tlatleyualotl, iwan okichij ma petlani itlanex ipan toyolo, para ma tikixmatikan imawisotlanex in Dios katlej petlani itech ixko in Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Tejwan tikatej kej se xoktzin katlej totech tentok miek tlamantle patíoj, para ma mota nik yon tlamantle witz de Dios iwan mach de tejwan.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Iwan maski tipanoaj san tlan amo, tiwelij timakisaj. Iwan maski mach ok tikmatij tlanon tikchiwaskej, mach timoyolotlamitiaj.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Iwan maski techtlajyowiltiaj, Dios mach techkawa toselti. Iwan maski techkojkokoaj, mach techtlajtlamiaj.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Iwan san kanik tiawij, tejwan timotemaktiaj (timotemaktiliaj) para timikiskej ken Jesús omikke, para ijkón noijki totech ma mota inemilis in Jesús.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Iwan mientras ok tiyolitokej, tejwan nochipa timotemaktiaj maski ma techmiktikan por tiktekipanoaj in Jesús. Pero yon mochiwa para ma mota inemilis in Jesús itech totlalnakayo katlej weli miki.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ijkón kiné, tejwan por tiktematiltiaj itlajtol in Señor, in mikilistle yolik techtlajtlamijtiw, para ijkón namejwan welis ankajsiskej in yankuik nemilistle katlej mach keman tlamis.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 In tiotlajkuilole kijta: “Onikneltokak, por yonik onitlajtoj.” Tejwan noijki tikpiaj yon tlaneltokalistle iwan por yonik titetlapowiaj.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Porke kuale tikmatij nik in Dios katlej okiyolitij in toSeñor Jesús, tejwan noijki techyolitis ijkón ken Yej okiyolitij. Dios techwikas inawak, tejwan iwan namejwan noijki.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Nochi tlan titlajyowiaj, se kuale para amejwan para tamechpalewiskej. Para ijkón ma momiekilikan okachi akinmej ma tlaneltokakan ika iteiknotlamachilis in Dios, iwan ijkón okachi miek tlasojkamachilistle kimakaskej in Dios, iwan kiweyikixtiskej iweyilis in Dios.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Por yonik mach timosotlawaj de titetlapowiaj, porke maski totlalnakayo tlajtlantiw, toanima nochipa yankuixtiw.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Porke in tlajyowilistle katlej tipanoaj ixko yin tlaltikpak, yon san achitzin iwan san panoa. Iwan por yon tlan tipanoaj, Dios techmakas weyi tomawisotlanex. Iwan yon mawisotlanextle sa tekitl okachi kuale iwan amo ken tlan axan tipanoaj.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Por yonik mach tikchiwaj kuenta tlan axan tikitaj, sino yen tlan amo tikitaj. Porke katlej axan mota mach wejkawas, pero katlej mach mota yetos iktlanke (ik tlami).
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.