1 Timóteo 6
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARA
1 In tlaneltokakej katlej tekipanoaj kej tlanamaktin moneki ma kinyektlakitakan intekowan, para amakaj ma tlajto biero de Dios iwan de itiotlamachtil.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Tla se tlaneltokak tekipanoa kej tlanamaktle iwan kipia iteko noijki tlaneltokak, mach por yonik moneki kitlakitas san tzikitzin. Sino moneki ma kiyejyeko ke ika itekiw kipalewia se katlej noijki tlaneltokak ken yej, iwan asta moneki kipalewis okachi kuale porke totetlasojkaikni. Moneki xikinmachti iwan xikinnajnawati yin tlamantle.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Tla akaj tlamachtia ika se tlamachtile katlej mach melawak iwan amo kajki ken kijta in kuale tlajtole de toSeñor Jesucristo, iwan nion amo kajki ken techmachtia in tiotlamachtile,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 yon akin ijkón tlamachtia kijtosneki moweyineki iwan mach itlaj kimati. Kiwelita tlananankilijtinemis iwan kiwelita mokualanijtinemis iwan akaj. Ijkón nik pewa moxikoaj in tlakaj, pewa mokualaniaj, mowikaltiaj, iwan mach ok kinekij akaj kineltokiliskej.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Yonmej tlakaj mach ok welij kiyejyekoaj itlaj ika kuale intlalnamikilis, por yen tlajtlakole, iwan mach kixmatij tlan melawak. Para yejwan in tiotlamachtile kijtosneki tomin para ika se motomintis. Ximotlachili de inwan yonmej tlakaj katlej ijkón intekiw.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Pero ya nele melawak nik se welis morikojtilis ika tiotlamachtile, tla se pakis ika tlan ya tikpiaj katlej Dios techmaka.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Porke mach itlaj otikualkuikej ixko yin tlaltikpak, nion mach itlaj welis tikitkiskej.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Pero tla tikpiaj tlan tikkuaskej iwan tlan tikonakiskej, san ika yon ma tipakikan.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Pero katlej kinekij morikojtiliskej tlajtlakoaj porke kinyoltilana in tlajtlakole. Porke kichiwaj san tlan amo para kajsiskej tomin, iwan mach kimomakaj kuenta nik in yon tlamantle kinmijtlakoa. Porke kinmijtlakolia inyolo iwan kinmixpoloa.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Porke nijkuak se kitlalia iyolo itech tomin, ijkuakón pewa se kichiwa nochi tlamantle katlej mach kuale. Sekimej kikawaj in Dios porke kinekij kipiaskej okachi de tlan ya kipiaj iwan tlajyowiaj miek itech innemilis.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Pero tej, katlej tiktekipanoa in toTajtzin Dios, ximotlachili de nochi yin tlamantle. Xikchijto tlan kuale ken Dios kineki, ximotemaktijto inawak Dios iwan xitlaneltokato inawak, xitetlasojtlato, xikxiko tlan tipanos iwan xieto tiyolyamanke.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Xitekipano chikawak ika motlaneltokalis. Xikmoaxkati in nemilistle katlej mach keman tlamis, porke por yonik omitznotzke in toTajtzin Dios, iwan otikijtoj de kenik tikneltoka in toSeñor Jesucristo inmixpan miekej tlakaj.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Axan, ixpan toTajtzin Dios, katlej kimaka nemilistle nochi tlan yolitok, iwan ixpan toSeñor Jesucristo, katlej noijki kuale otlapoj de Dios ixpan Poncio Pilato,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 nikneki xikchiwa nochi tlan Dios mitznawatia, para amakaj ma mitzistlakawi de itlaj. Ijkón xikchijto asta ijkuak witz in toSeñor Jesucristo,
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 nijkuak ajsiki tonale katlej Dios yokitlalij, Yej ijkón kimonekiltis kichiwas in toTajtzin Dios katlej yolchipawak iwan kipia weyi ipoder, katlej yen Tlanawatij de nochtin tlatlanawatijkej iwan yen inTeko de nochtin tekomej.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Mach onkaj oksé ken Yej katlej mach semi mikis, katlej kajki ijtik tlanextle kan mach akaj weli ajsi. Mach semi akaj kita iwan nion mach welis se kitas. Nochipa ma yeto iaxka in tetlakitalistle iwan poder. Ijkón ma yeto.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Nekatej katlej kipiaj tomin ixko yin tlaltikpak, xikinnawati amo ma moweyinekikan, nion amo ma kitlalikan inyolo itech rikojyotl. Porke yon san panoa. Okachi kuale ma kitlalikan inyolo inawak Dios katlej yolitok, katlej nochipa techmaka miek tlamantle para ika ma tipanotokan iwan ika ma tipaktokan.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Xikinnawati ma kichiwakan tlan kuale ika intomin para ijkón ma yekan rikojtin inawak Dios, iwan ma kimatikan ma kitemakakan iwan ma tlapalewikan ika itlaj tlan Dios kinmaka.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ijkón, se tonale, kajsiskej ompa ilwikak katlej melawak okimotlanilijkej, iwan noijki welis kajsiskej katlej melawak nemilistle katlej mach keman tlamis.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteo, xikchiwa tlan Dios omitznawatij. Amo xitlapojtinemi de itlaj tlajtole katlej mach itlaj ipatij. Nion amo xikkaki katlej mach kuale tlamachtile katlej sekimej tlamachtiaj, pero mach tlamachtiaj ken kijta itlamachtil in toTajtzin Dios. Yejwan kijtaj kimatij nochi, pero mach melawak.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Porke sekimej yokineltokakej yon tlamachtile mach kuale iwan yomoxelojkej de itech iojwi in Cristo. Ma Dios mitztiochiwa. Ijkón ma yeto.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.