1 Pedro 4

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cristo otlajyowij itech itlalnakayo nijkuak omikke, iwan por yonik in tejwan noijki moneki amo ma tikimakasikan nijkuak titlajyowiskej por Yej. Porke akin tlajyowia itech itlalnakayo kijtosneki yokikaj in tlajtlakole,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 para ayakmo kichiwas tlan kineki itlalnakayo. Sino kineki kichiwas tlan Dios kineki asta ijkuak mikis de ixko yin tlaltikpak.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Namejwan ankichijkej miek tlajtlakole nijkuak anyekaj ken tlakaj katlej mach kixmatij Dios. Achtoj namejwan anmomekatiayaj iwan ankichiwayaj miek tlamantle mach kuale katlej okinekia namotlalnakayo. Namejwan antlawanayaj, anmopaktiayaj biero itech ilwimej asta ankuawtzajtziaj, ankichiwayaj ilwitl para antlawanaskej, iwan ankinweyikixtiayaj namosantojwan katlej Dios mach kineki ma se kinweyikixti.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Iwan axan katlej mach kixmatij Dios, mach kimomakaj kuenta tlanik mach ok inwan anmoneloaj para ankichiwaskej tlan amo kuale ken yejwan kichiwaj, iwan por yonik amechpojpoaj.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Pero yejwan kipia de kitemakaskej kuenta inawak Cristo de tlan kichijtokej. Porke in Cristo ya mochixtok para kinmixkomakas (kintzonmanas) in tlakaj katlej axan yolitokej iwan noijki katlej yomikkej.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Por yonik, in kuale tlajtole katlej temakixtia, noijki okinmatiltijkej katlej yomikkej. Iwan maski yejwan yomikkej ijkón ken mikij nochtin tlaltikpaktlakaj, iwan tla yejwan okineltokakej itlajtol in Dios, tonses inmespíritu kipias nemilistle ijkón ken Dios kipia.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ya ajsi tonale para tlamis in tlaltikpak. Iwan por yonik moneki namejwan xikpiakan kuale namotlalnamikilis iwan xikixkawikan (ximomelikaj) ximotiotzajtzilikan inawak Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Iwan tlan okachi moneki xikchiwakan yen ximotlasojtlakan se iwan oksé. Porke akin kitlasojtla ikni, weli kitlapojpolwia maski ma tlajtlako miek buelta inawak.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Xikinkalotikan amokniwan katlej amechontlajpaloaj itech amochan iwan amo xikintlatzotzokatilikan.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Dios otechmakak tlatlamantle poder kada se de tejwan para ma tiwelikan ma titekipanokan inawak Dios. Moneki kiné xiktekipanoltikan yon poder para ika xikintekichiwilikan oksekimej. Iwan ijkón namejwan anyeskej kuale antekipanojkej porke ankimatij kenik ankitekipanoltiskej in poder katlej Dios oamechmakak kada se de amejwan ika iteiknotlamachilis.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Tla akaj de amejwan tlapoa de itlajtol in Dios, ma tlapoa kiné kej yeskia yen Dios tlapoa. Tla akaj kinpalewia oksekimej, ma kinpalewi kiné ika nochi ichikawalis katlej Dios kimaka. Nochi tlan ankichiwaskej ma yeto para ika ankiweyikixtiskej in toTajtzin Dios porke namejwan ankineltokaj in toSeñor Jesucristo, katlej kipia imawisotlanex iwan kipia ipoder nochipa.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Notetlasojkaikniwan, amo ma amechmajmawti nijkuak anpanoskej tlajyowilistle. Amo ximomawtikan porke Dios ijkón nik amechyejyekos para kitas kox melawak antlaneltokaj. Amo ankijtoskej tlanik ijkón anpanoaj.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Sino moneki sa tekitl xipakikan porke antlajyowiaj ijkón ken Cristo otlajyowij, iwan ijkón namejwan noijki sa tekitl anpakiskej nijkuak Yej walmonextis ika imawisotlanex.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Tla sekimej amechilwiaj itlaj tlajtole biero porke ankineltokaj in Cristo, namejwan sa tekitl xipakikan. Porke iEspíritu in toTajtzin Dios kajki amotech ika imawisotlanex. Yejwan tlapoaj biero de Dios, pero namewan ankiweyikixtiaj.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Tla namejwan antemiktiaj, antlachtekij, ankichiwaj tlan amo kuale o noso anmokalakiaj kan amo amechtokaroa, tonses moneki antlajyowiskej iwan ma amechpijpinatikan.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Pero tla akaj de amejwan tlajyowia por kineltoka in Cristo, amo ma pinawa. Sino moneki ma motlasojkamati inawak Dios porke kikawilia ma tlajyowi por kineltoka in Cristo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Yoajsik tonale para Dios kinmixkomakas (kintzonmanas) nochtin tlaltikpaktlakaj. Achtoj techixkomakas tejwan katlej tiikonewan. Iwan tla yen tejwan achtoj techixkomakas katlej tikneltokaj Dios, tonses ¿kenamij panoskej nekatej katlej mach kineltokaj itlajtol in Dios katlej temakixtia?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 In tiotlajkuilole kijta:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ijkón kiné, tla Dios kimonekiltia namejwan xitlajyowikan, xikseguirokan xikchijtokan tlan kuale iwan moneki ximotemaktikan (ximotemaktilikan) inawak Dios katlej otechchij iwan katlej nochipa kichiwa tlan kijta.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.