1 Coríntios 2
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARC
1 Nokniwan, nijkuak nej oniwia amonawak para onamechmatiltij itlajtol in Dios, nej mach onamechtlapowij ika weyi ixtlamachilistle iwan nion ika kuajkuale tlajtole.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Porke nijkuak nej oniwia, mach onikijtoj namechtlapowis de itlaj oksé tlamantle, sino oniksentlalij namechtlapowis san yen de Jesucristo, iwan de kenik okimajmasoltijkej itech krus.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Iwan nijkuak onieka amowan iwan onamechtlapowiaya, nej onikmachiliaya mach onikpiaya chikawalistle. Onimomawtiaya iwan onipapatlakaya (onibibiokaya).
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Iwan nijkuak nej onamechtlapowij de itlajtol in Dios, nej mach onamechtlaneltokitij ika kuajkuale tlajtole ken katlej kisa de itech intlalnamikilis in tlakaj. Sino nej onamechtlapowij ika ipoder in Espíritu Santo.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Para ijkón namejwan xitlaneltokakan inawak Cristo ika ipoder in Dios iwan amo ika inmixtlamachilis in tlakaj.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Pero titlapoaj ika miek ixtlamachilistle inwan katlej yochijchikawakej itech intlaneltokalis. Pero amo tikintlapowiaj ika ixtlamachilistle de yin tlaltikpak, nion ika inmixtlamachilis in tlatlanawatijkej de yin tlaltikpak. Porke yejwan iwan inmixtlamachilis se tonale poliwiskej.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Pero tejwan tikintlapowiaj ika ixtlamachilistle de Dios katlej achtoj mach ya akaj okimatia porke Dios mach ya okitekawiliaya akaj ma kimati. Yin ixtlamachilistle kijtosneki yen itlajtol in Dios katlej techmakixtia iwan katlej ya wejkawitl nijkuak ayamo oyeka in tlaltikpak, Dios okimonekiltij otechmakak in yon weyi imawisotlanex.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Iwan nion se de yen tlatlanawatijkej de ixko yin tlaltikpak mach welij kimomakaj kuenta yin ixtlamachilistle de Dios. Porke tla kimomakanij kuenta, mach kimajmasoltianij itech krus in toSeñor katlej kipia imawisotlanex.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 In tiotlajkuilole kijta:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Tejwan Dios otechinnextilij yinmej tlamantin ika iEspíritu Santo. Porke in Espíritu Santo kimati nochi tlamantle, asta yen tlamantin de Dios katlej mach tiwelij tikmomakaj kuenta.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Porke mach akaj weli kimati tlan kiyejyekoa ipan iyolo de se tlakatl, sino san yen yon tlakatl kimatok ipan iyolo. Ijkón noijki, mach akaj kimati tlan Dios kiyejyekoa, sino san yen iEspíritu in toTajtzin Dios kimati.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Iwan tejwan mach otikresibirojkej se espíritu de nian tlaltikpak, sino tejwan otikresibirojkej in Espíritu katlej witz de Dios, para ma tikmomakakan kuenta de yin tlamantle katlej Dios yotechmakak.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Iwan tejwan titetlapowiaj de yin tlamantle ika tlajtole katlej iEspíritu in toTajtzin Dios techmaka. Amo titetlapowiaj ika tlajtole katlej kisa itech totlalnamikilis. Titetlapowiaj de itlamachtil in Espíritu Santo para titlamachtiskej nochi tlan melawak tlan Yej techilwia.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Se tlakatl katlej amo kipia iEspíritu in toTajtzin Dios mach kimomaka kuenta tlan iEspíritu in toTajtzin Dios techmachtia, porke para yej kita kej yeskia se tontojyotl. Iwan mach weli kimomaka kuenta porke para kimomakas kuenta moneki kipias iEspíritu in toTajtzin Dios.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pero se tlakatl katlej kipia iEspíritu in toTajtzin Dios weli kimomaka kuenta nochi tlamantle kox kuale o noso amo kuale, iwan se tlakatl katlej mach kipia iEspíritu in toTajtzin Dios mach welis kilwis mach ijki tlan kichiwa nekáj tlakatl katlej kipia iEspíritu in toTajtzin Dios.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Porke in tiotlajkuilole kijta: “¿Akin kimati tlan Dios kiyejyekoa? ¿Akin welis kimachtis?” Pero tejwan katlej tikpiaj Espíritu Santo, tikpiaj itlayejyekolis in Cristo.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.