1 Coríntios 13
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NAA
1 Tla nej nikpiani poder para nitlajtoani de nochtin tlajtoltin katlej ika tlapoaj nochtin in tlaltikpaktlakaj, iwan noijki ika intlajtol in angelestin, iwan tla amo nitetlasojtla, tonses nieni san kej se tambora katlej san tijtikuini o noso kej se platillo katlej san chajchalani.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Tla nikpiani poder para nikijtos itlaj tlajtole katlej Dios nechmaka ma nikijto, iwan tla nikmomakani kuenta de nochi tlamantle de Dios katlej mach akaj kimati, iwan tla nikmatini nochi ixtlamachilistle de Dios, iwan tla nikpiani miek tlaneltokalistle iwan asta welini nikinmijkuaniani in tepemej, iwan tla amo nitetlasojtla, tonses mach itlaj nopatij.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Tla niktemakani nochi tlan nikpia para ika nikintlamakani in pobrestin, iwan tla niktemakani asta notlalnakayo para ma kichichinokan, iwan tla amo nitetlasojtla, tonses nochi yon tlamantle mach itlaj nechpalewiani.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Akin tetlasojtla, kimati kinxikoa in oksekimej katlej kichiwiliaj tlan amo kuale, iwan kimati kinchiwilia tlan kuale. Akin tetlasojtla, amo kimati moxikoa intech oksekimej, iwan amo kiyejyekoa ke mach onkaj oksé ken yej, iwan nion amo moweyineki.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Akin tetlasojtla, mach kitechiwilia itlaj tlan amo kuale iwan amo tzotzokatl. Amo niman kualani iwan nion mach sa kelnamiktok nijkuak itlaj kitoktiaj tlan amo kuale.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Akin tetlasojtla, mach kipaktia nijkuak akaj kitetoktia itlaj mach kuale, sino yej kipaktia nijkuak akaj kichiwaj itlaj tlan melawak.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Akin tetlasojtla, kimati kixikoa nochi in tlajyowilistle tlan panoa, kineltoka nochi tlan kuale tlan oksekimej kichiwaj, kichia ma mochiwa tlan kuale intech oksekimej, iwan kixikoa nochi tlan panoa.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 In tlasojtlalistle mach keman tlamis. Ajsis tonale nijkuak mach ok akaj kijtos itlaj tlajtole katlej Dios kitemaka, mach ok akaj tlapoas ika oksé tlajtole katlej mach ika se tlapoa, iwan nion mach ok yetos ixtlamachilistle katlej Dios kitemaka.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Axan mach miek tlan tikmatij, iwan nijkuak Dios kitemaka itlaj tlajtole para ma se kinmilwi in oksekimej, kitemaka san se tzikitzin.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Pero nijkuak witz katlej sa tekitl kuale ken Dios okitlalij ma yeto, ijkuakón mach ok yetos katlej axan mach miek tlan tikmatij.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Nijkuak nej onieka nichokotzin, onitlapoaya, onikyejyekoaya iwan onikmomakaya kuenta ken se chokotzin. Pero axan komo ya niweyi tlakatl, yonikkaj yon tlamantle ken katlej kichiwa se chokotzin.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Tejwan axan no ijkón tikatej, kej yeskia tikitaj in Dios itech se teskatl kan tlatleyua. Pero satepan nijkuak Yej witz, timoixtlataskej Iwan. Axan mach miek tlan tikmatij, pero nijkuak Yej witz ijkuakón nikmatis nochi tlamantle inawak Dios, ijkón ken Dios axan kuale kimati de nej.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Ijkón kiné, onkaj eyi tlamantle katlej moneki tikchiwaskej. Moneki tikneltokaskej in toSeñor, moneki tikchiaskej ma pano nochi tlan Dios kijta panos, iwan moneki ma titetlasojtlakan. Pero katlej okachi moneki tikchiwaskej de yinmej eyin tlamantin, moneki yen ma titetlasojtlakan.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.