Romanos 12
Northern Oaxaca Nahuatl NT (NHY_TBL) vs NTLH
1 Nokniwan, toTajtzin Dios kipia weyi iteiknotlamachilis towan. Iwan por yonik namechtlatlawtia ximotemaktikan (ximotemaktilikan) inawak Dios kej se tlamanale katlej yolitok iwan chipawak ijkón ken Yej kipaktia. Tla ijkón ankichiwaskej, tonses kijtosneki yen yon weyikixtilistle katlej toTajtzin Dios kipaktia.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ayakmo xikchiwakan ken tlan kichiwaj in tlaltikpaktlakaj. Sino xikkawilikan in Dios ma amechyankuili itech namotlalnamikilis, para ijkón ankimatiskej tlanon Dios kineki xikchiwakan, iwan ankimatiskej tlan kuale, tlan Yej kipaktia iwan katlej okachi kuale de nochi.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Dios okipixke weyi iteiknotlamachilis nowan iwan onechmakak yin tekitl para ma namechilwi tlan moneki ankichiwaskej. Por yonik namechilwia, amo xikyejyekokan nik okachi ankualtin okachi de tlan moneki ankiyejyekoskej. Sino okachi kuale xikyejyekokan nochi tlamantle ken moneki ika kuale amotlalnamikilis. Para ijkón xikyejyekokan nik welis ankichiwaskej in tekitl katlej Dios oamechmakak para xikchiwakan kada se de amejwan porke namejwan antlaneltokaj inawak.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Porke in totlalnakayo kipia miek partes, iwan kada se parte kichiwa tlatlamantle tekitl.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ijkón tejwan noijki, maski tikatej timiekej titlaneltokakej, tinochtin timochiwaj sa se tlalnakatl itech Cristo. Tinochtin tikchiwaj tlatlamantle tekitl, iwan tinochtin timopalewiaj se iwan oksé ijkón ken Dios kineki.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Dios otechmakak ipoder para ma tikchiwakan tlatlamantle tekitl. Dios otechmakak ika iteiknotlamachilis ijkón ken Yej okinekke. Por yonik, tla Dios otechmakak poder para ma tikijtokan itlaj tlajtole tlan Yej techmaka, tonses ma tikijtokan kiné. Moneki ma tiktekipanoltikan totlaneltokalis katlej Dios otechmakak.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Tla Dios otechmakak poder para ma tikinpalewikan oksekimej, tonses moneki ma tikinpalewikan. Tla Dios otechmakak poder para ma titlamachtikan, tonses moneki ma titlamachtikan.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Tla Dios otechmakak poder para ma tikinyolojchikawakan oksekimej, tonses moneki ma tikinyolojchikawakan. Tla Dios otechmakak poder para ma tiktemakakan itlaj tlan tikpiaj, tonses ma tiktemakakan ika kuale toyolo. Tla Dios otechmakak poder para ma titlayekantokan itech itlaj tekitl, tonses ma titlayekantokan iwan kuale ma tikchiwakan totekiw. Tla Dios otechmakak poder para ma tikinpalewikan katlej mach itlaj kipiaj, tonses moneki ma tikinpalewikan ika pakilistle.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ximotlasojtlakan se iwan oksé ipan melajka. Xikchiwakan tlan kuale, iwan xikkawakan tlan amo kuale.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ximotlasojtlakan se iwan oksé kej anmiknimej. Moneki okachi xikinchiwakan kuenta in oksekimej iwan ximotlakitakan se iwan oksé.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ximochijchikawakan ika nochi amoyolo para ankitekipanoskej in toSeñor iwan amo xitlatziwikan.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Nochipa xipaktokan por yen tlan techchia ompa ilwikak. Xikmoxikoltikan nijkuak antlajyowiaj. Amo keman xikkawakan de anmotiotzajtziliskej.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Xikinpalewikan ikonewan Dios nijkuak itlaj kinpoloa. Xikinresibirokan ika kuale akinmej amechontlajpaloaj.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Xiktlajtlanilikan Dios ma kintiochiwa katlej kinekij amechtoktiskej tlan amo kuale. Amo xiktlajtlanilikan Dios ma kintlajyowilti, sino ma kintiochiwa.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Xipakikan inwan katlej pakij, iwan xichokakan inwan katlej chokaj.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Xikpiakan san se amotlalnamikilis. Amo ximoweyinekikan, sino kuale ximowikakan inwan katlej sensiyojtzitzintin. Amo xikyejyekokan ke namejwan ankipiaj okachi ixtlamachilistle.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Amo xikinkuepaltikan katlej amechtoktiaj itlaj amo kuale. Nochtin ma amechitakan nik ankichiwaj tlan kuale.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Xikchiwakan asta kan anwelij de xiekan ika kuale inwan nochtin.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Namejwan notetlasojkaikniwan, amo xikinkuepaltikan akinmej amechtoktiaj tlan amo kuale, sino xikkawilikan yen Dios ma kintlajyowilti. Porke in tiotlajkuilole kijta: “Nej nikinkuepaltis akinmej kichiwaj tlan amo kuale, yejwan nechtlaxtlawiliskej ken moneki.” Ijkón kijta in toSeñor.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Okachi kuale xikchiwakan ken kijta in tiotlajkuilole: “Tla se tlakatl mitzkokolia iwan tiojsiwi, xiktlamaka, iwan tla amiki xikatliti. Porke tla ijkón tikchiwas, in yej sa tekitl pinawas.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Amo xikkawilikan ma amechtlani tlan amo kuale, sino amejwan xiktlanikan tlan amo kuale ika tlan kuale.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.