Apocalipse 5
Northern Oaxaca Nahuatl NT (NHY_TBL) vs NVT
1 Ijkuakón onikitak itech iyekma de yen katlej oewatoka ipan siya, iwan onikitak se libro tetejkuixtok ijkuilitok ik tlixko iwan ik tlijtik iwan otzaktoka ika chikome seyojtin.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Iwan onikitak se ángel katlej kipia poder katlej otlajtlania chikawak: ―¿Akin itech powi kitlapos in libro iwan kintzayanas in seyojtin?
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Pero mach akaj oyeka ompa itech ilwikak nimpor ixko yin tlaltikpak nimpor itlampa in tlaltikpak akin ma itech powi kitlapos in libro, iwan nion para kitas tlanon ijkuilitok.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Iwan nej sa tekitl onichokak, porke mach oyeka nion se akin ma itech powi para kitlapos iwan kileros in libro, iwan nion para kitas tlanon ijkuilitok.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Ijkuakón se de yen tetajtzitzintin onechilwij: ―Amo xichoka, porke in lión katlej walajtok nelwatl de familia de Judá iwan noijki de familia de David, Yej yotlatlanke para welis kitlapos in libro iwan kintzayanas in chikome seyojtin.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Ijkuakón onikitak moketok se Ichkatzin tlatlajko de yen siya iwan tlatlajko de yen nawin katlej yolitokej, iwan tlatlajko de yen tetajtzitzintin. Yon Ichkatzin omotaya kej yokimiktijkaj. Okinpiaya chikome ikuakuawan iwan chikome ixtololowan. In chikome ixtololowan kijtosneki yen chikome espíritus de Dios katlej okintitlankej ixko nochi in tlaltikpak.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Yon Ichkatzin oyáj kan kajki in siya, iwan okitzkij in libro katlej okipiaya itech iyekma de yen katlej oewatoka itech siya.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Nijkuak okitzkij in libro, in nawin katlej yolitokej iwan senpoale iwan nawi tetajtzitzintin, omotlankuaketzkej iyakapan Ichkatzin. Kada se de yonmej tetajtzitzintin okipiaya se arpa, iwan okinmitkiaj kopajtin de oro tentokej de kopale, iwan yon kopale kijtosneki yen intiotzajtzilis de yen katlej iaxkawan in Dios.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Yejwan okitlakuikayaj (okuikayaj) se yankuik tlakuikale:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Satepan onitlachixke iwan onikinkakke miekej angelestin katlej okiyawalojtokaj in siya, iwan okinyawalojtokaj in nawin katlej yolitokej, iwan noijki okinyawalojtokaj in senpoale iwan nawi tetajtzitzintin. Oyekaj miekej miyones de angelestin.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Iwan okijtoayaj chikawak:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Iwan nochi tlamantle tlan Dios okichij, katlej katej ilwikak, katlej katej ixko yin tlaltikpak iwan katlej katej itlampa yin tlaltikpak, iwan katlej katej ijtik atl, onikinkakke okijtojkej:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 In nawin katlej yolitokej okijtoayaj:In senpoale iwan nawi tetajtzitzintin omotlankuaketzkej iwan okiweyikixtijkej katlej yolitok iktlanke (ik tlami).
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.