1 Pedro 4
Northern Oaxaca Nahuatl NT (NHY_TBL) vs NTLH
1 Cristo otlajyowij itech itlalnakayo nijkuak omikke, iwan por yonik in tejwan noijki moneki amo ma tikimakasikan nijkuak titlajyowiskej por Yej. Porke akin tlajyowia itech itlalnakayo kijtosneki yokikaj in tlajtlakole,
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 para ayakmo kichiwas tlan kineki itlalnakayo. Sino kineki kichiwas tlan Dios kineki asta ijkuak mikis de ixko yin tlaltikpak.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Namejwan ankichijkej miek tlajtlakole nijkuak anyekaj ken tlakaj katlej mach kixmatij Dios. Achtoj namejwan anmomekatiayaj iwan ankichiwayaj miek tlamantle mach kuale katlej okinekia namotlalnakayo. Namejwan antlawanayaj, anmopaktiayaj biero itech ilwimej asta ankuawtzajtziaj, ankichiwayaj ilwitl para antlawanaskej, iwan ankinweyikixtiayaj namosantojwan katlej Dios mach kineki ma se kinweyikixti.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Iwan axan katlej mach kixmatij Dios, mach kimomakaj kuenta tlanik mach ok inwan anmoneloaj para ankichiwaskej tlan amo kuale ken yejwan kichiwaj, iwan por yonik amechpojpoaj.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Pero yejwan kipia de kitemakaskej kuenta inawak Cristo de tlan kichijtokej. Porke in Cristo ya mochixtok para kinmixkomakas (kintzonmanas) in tlakaj katlej axan yolitokej iwan noijki katlej yomikkej.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Por yonik, in kuale tlajtole katlej temakixtia, noijki okinmatiltijkej katlej yomikkej. Iwan maski yejwan yomikkej ijkón ken mikij nochtin tlaltikpaktlakaj, iwan tla yejwan okineltokakej itlajtol in Dios, tonses inmespíritu kipias nemilistle ijkón ken Dios kipia.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ya ajsi tonale para tlamis in tlaltikpak. Iwan por yonik moneki namejwan xikpiakan kuale namotlalnamikilis iwan xikixkawikan (ximomelikaj) ximotiotzajtzilikan inawak Dios.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Iwan tlan okachi moneki xikchiwakan yen ximotlasojtlakan se iwan oksé. Porke akin kitlasojtla ikni, weli kitlapojpolwia maski ma tlajtlako miek buelta inawak.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Xikinkalotikan amokniwan katlej amechontlajpaloaj itech amochan iwan amo xikintlatzotzokatilikan.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Dios otechmakak tlatlamantle poder kada se de tejwan para ma tiwelikan ma titekipanokan inawak Dios. Moneki kiné xiktekipanoltikan yon poder para ika xikintekichiwilikan oksekimej. Iwan ijkón namejwan anyeskej kuale antekipanojkej porke ankimatij kenik ankitekipanoltiskej in poder katlej Dios oamechmakak kada se de amejwan ika iteiknotlamachilis.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Tla akaj de amejwan tlapoa de itlajtol in Dios, ma tlapoa kiné kej yeskia yen Dios tlapoa. Tla akaj kinpalewia oksekimej, ma kinpalewi kiné ika nochi ichikawalis katlej Dios kimaka. Nochi tlan ankichiwaskej ma yeto para ika ankiweyikixtiskej in toTajtzin Dios porke namejwan ankineltokaj in toSeñor Jesucristo, katlej kipia imawisotlanex iwan kipia ipoder nochipa.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Notetlasojkaikniwan, amo ma amechmajmawti nijkuak anpanoskej tlajyowilistle. Amo ximomawtikan porke Dios ijkón nik amechyejyekos para kitas kox melawak antlaneltokaj. Amo ankijtoskej tlanik ijkón anpanoaj.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Sino moneki sa tekitl xipakikan porke antlajyowiaj ijkón ken Cristo otlajyowij, iwan ijkón namejwan noijki sa tekitl anpakiskej nijkuak Yej walmonextis ika imawisotlanex.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Tla sekimej amechilwiaj itlaj tlajtole biero porke ankineltokaj in Cristo, namejwan sa tekitl xipakikan. Porke iEspíritu in toTajtzin Dios kajki amotech ika imawisotlanex. Yejwan tlapoaj biero de Dios, pero namewan ankiweyikixtiaj.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Tla namejwan antemiktiaj, antlachtekij, ankichiwaj tlan amo kuale o noso anmokalakiaj kan amo amechtokaroa, tonses moneki antlajyowiskej iwan ma amechpijpinatikan.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Pero tla akaj de amejwan tlajyowia por kineltoka in Cristo, amo ma pinawa. Sino moneki ma motlasojkamati inawak Dios porke kikawilia ma tlajyowi por kineltoka in Cristo.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Yoajsik tonale para Dios kinmixkomakas (kintzonmanas) nochtin tlaltikpaktlakaj. Achtoj techixkomakas tejwan katlej tiikonewan. Iwan tla yen tejwan achtoj techixkomakas katlej tikneltokaj Dios, tonses ¿kenamij panoskej nekatej katlej mach kineltokaj itlajtol in Dios katlej temakixtia?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 In tiotlajkuilole kijta:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Ijkón kiné, tla Dios kimonekiltia namejwan xitlajyowikan, xikseguirokan xikchijtokan tlan kuale iwan moneki ximotemaktikan (ximotemaktilikan) inawak Dios katlej otechchij iwan katlej nochipa kichiwa tlan kijta.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.