Tito 3
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA
1 Xikejla̱nti̱ka̱n tokni̱mej iga makichi̱waka̱n ken tatekimakaj nochi tekiwajmej kajka̱n manda̱rowaj, iwá̱n makiyo̱lmakatoka̱n iga makichi̱waka̱n nochi yej ye̱kti.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Tokni̱mej ni agaj amo matapo̱powa, tamelá̱ manemika̱n iwá̱n mate‑ijikni̱mej, amo mamoweyimatika̱n kua̱ꞌ agaj íwa̱n ta̱tapowaj.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Tejemej no̱ kua̱ꞌ aya tiktokayaj Cristo ijkó̱n no̱ tikchi̱wayaj, ayompa titajla̱mikiáj, ayá̱ꞌ tikchi̱wayaj ken te̱tekimakayaj, iwá̱n tiktekichijtoyaj nochi yej te̱yo̱ltila̱na yej aye̱kti iwá̱n yej kiye̱ꞌmati̱ltiá toa̱lmaj. Tikchijtoyaj yej aye̱kti iwá̱n tita‑i̱xitayaj. Te‑ijiyayaj iwá̱n timosepan‑ijiyayaj.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Eꞌ Dios yej tasalva̱rowa te̱ne̱xtilij iga te‑ikne̱lij iwá̱n kicho̱kiliá nochi gente.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Dios te̱salva̱roj, ayéj iga tikchijkej tejté̱ yej ye̱kti, sino que iga te‑ikne̱lij. Kua̱ꞌ te̱salva̱roj, tee̱wi̱ltilij yej tikchijkej yej aye̱kti iga wel mati‑ojpanace̱ro̱ka̱n, iwá̱n iyEspí̱ritoj Dios kichij iga wel matipe̱waka̱n iga matinemika̱n ipan iyojwi.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Dios kiti̱tan Jesucristo yej iPiltzi̱n yej te̱salva̱rowa iga nochipa matikpiaka̱n iyEspí̱ritoj.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Dios te̱cho̱kilij wa̱n te̱ye̱ꞌita malej iga kajasi iga mate̱castiga̱ro. Iná̱n tikmatij iga tiawij tonotij nochipa wa̱n Dios.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Iní̱n tájto̱l sí, melá̱ꞌ nokta. Nikneki poxsan xiktekimachti̱ka̱n yej kicre̱dojtokej Dios iga ijkó̱n makichijtoka̱n yej ye̱kti. Ini̱mej tájto̱l sí, pox ye̱kti iwá̱n kipale̱wiá nochi.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Eꞌ amo xiknakasmaka na̱mo̱ltájto̱l yej ate̱pale̱wiá, niga ta̱tapowalis yej tajtowa de to‑ikyapatajmej. Iwá̱n amo ximote̱nki̱tzki iga anmokuejkuesowaj iga san iley Moisés, inó̱n ate̱pale̱wiá ni alí̱n.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Siga agaj kiyojyokatiá tokni̱wa̱n yej kitokaj Dios, xikno̱no̱tza, se̱ o o̱me ve̱j, iwá̱n siga ayá̱ꞌ kipata ken iga nemi, xiki̱xti iga ayoꞌ ximonechko̱ka̱n íwa̱n.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ijkó̱n tikmati iga inó̱n ta̱gaꞌ kitekichijtoꞌ yej aye̱kti iwá̱n igá̱najsan mone̱xtiá iga ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemi.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Nia nimitzti̱tanili̱ti tokni̱n Artemas o Tíquico. Kua̱ꞌ asis, xikchi̱wa iga nimaní̱n xine‑itati ipan a̱ltepe̱ꞌ Nicópolis, iga ompa nia nika̱witi kua̱ꞌ sektaj.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Xikpale̱wi Zenas yej tamachtiá pan la ley iwá̱n no̱ xikpale̱wi Apolos, xikmakaka̱n nochi yej kinekiskej ipan ojti iga amo nité̱ makichi̱wili̱ka̱n falta.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Tokni̱mej yej kitokaj Cristo makimatika̱n no̱ iga makichi̱waka̱n yej ye̱kti iwá̱n makipale̱wi̱ka̱n tokni̱mej yej kichi̱wiliáj falta tejté̱, ijkó̱n ayá̱ꞌ san petz tachi̱xtokej.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nochi yej onokej nowa̱n mitzsaluda̱rowaj. Xiksaluda̱ro tokni̱mej yej te̱cho̱kiliá, yej kitokaj Dios. Dios mamitzyo̱lchika̱waka̱n amonochi̱n. Ijkó̱nyawaꞌ.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.