Tito 2

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tito, xitamachti ijko̱nsan ken tane̱xtiliá̱ itájto̱l Dios.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 We̱wetkej maye̱ꞌtajla̱ntoka̱n, maye̱ꞌnemika̱n iga sekin makiye̱ꞌitaka̱n iwá̱n makimatika̱n katiá yej ye̱kti wa̱n katiá yej aye̱kti, mamoconfia̱rojtoka̱n ipan Dios, mate‑ijikni̱wa̱n iwá̱n amo nimaní̱n makuesiwika̱n.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Ijko̱nsan no̱ toyꞌelamatkej, maye̱ꞌnemika̱n, amo matapo̱pojtinemika̱n niga mata̱wa̱naka̱n. Wel ipan yejeme̱n mami̱xkui̱ti̱ka̱n sekin,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 iga makine̱xtili̱ka̱n siwa̱tkej yej aya ilamatkej ken iga makinekika̱n iwe̱wejmej iwá̱n ipilowa̱n.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 No̱ makine̱xtili̱ka̱n iga maye̱ꞌtajla̱ntoka̱n, maye̱ꞌnemika̱n, mataye̱ꞌcuida̱ro̱ka̱n icha̱mej, mate‑ijikni̱wa̱n, makicre̱do̱ka̱n iwe̱wejmej, iga amo agaj mama̱ltajto iga itájto̱l Dios.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ijko̱nsan no̱ xikno̱no̱tza chokomej iwá̱n takomej iga maye̱ꞌtajla̱ntoka̱n iga amo makichi̱waka̱n yej aye̱kti.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Ipan tej nochi mami̱xkui̱ti̱ka̱n ipan yej tikchi̱wa. Kua̱ꞌ titamachtiá, mane̱si iga yej nemi tikijtowa melá̱ꞌ nokta iga tikchijtoꞌ ken tikijtowa.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Xiye̱ꞌta̱tapowa iga amo agaj makijto iga ayompa titamachtiá. Ijkó̱n siga agaj mitzpo̱powa, mopi̱najti̱j iwá̱n awel te̱ma̱lijli̱skej.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Xikno̱no̱tza yej escla̱vojmej iga makichi̱waka̱n ken kitekimakaj ite̱komej; mate‑ijikni̱mej iwá̱n amo matate̱nkuepili̱ka̱n.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Amo matachtekika̱n, ma̱jwaꞌ maye̱ꞌnemika̱n, iga ipan yejemej nochi makita iga yej titamachtiáj kén iga Dios te̱salva̱rowa, poxsan ye̱kti.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Iga Dios te̱ne̱xtilij iga poxsan te̱neki, iwá̱n kisalva̱ro̱ko nochi gente.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Dios te̱ne̱xtiliá iga matikajte̱waka̱n nochi yej aye̱kti iwá̱n yej te̱yo̱ltila̱na ipan iní̱n ta̱jli, iwá̱n matiye̱ꞌtajla̱ntoka̱n, matiye̱ꞌnemika̱n wa̱n nochipa matikte̱mo̱ka̱n Dios mie̱j tonokej ipan iní̱n ta̱jli.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 No̱ te̱ne̱xtiliá iga matipa̱ktoka̱n iga tikchi̱xtokej mamochi̱wa yej Dios kijtoj iga kichi̱was, iga wi̱ꞌ toDio̱s yej poxsan kipiá poder, Jesucristo yej te̱salva̱rowa.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Yéj mote̱máꞌ iga miꞌ iga tejemej iga te̱salva̱roj iga tikchijtoyaj inochi yej aye̱kti, iwá̱n te̱perdona̱rowilij yej tikchijkej yej aye̱kti, iga matimochi̱waka̱n itatki, iwá̱n nochipa matikchijtoka̱n yej ye̱kti.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Ini̱nwaꞌ in yej xitane̱xtili. Xikanima̱ro yej mosemakasneki iwá̱n xikajajwa yej ayompa nemi, iga mitzta̱lkej iga ximanda̱ro. Amo xikchi̱wa yej aye̱kti iga amo agaj mamitzali̱mpamati.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.