Mateus 23
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ACF
1 Jesús kijlij la gente iwá̱n idisci̱polojmej:
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 —Yej tamachtiáj ipan la ley iwá̱n fariseojmej momachi̱liáj iga yejéme̱nsan yej wel tane̱xtiliáj iley Moisés.
2 Dizendo: Na cadeira de Moisés estão assentados os escribas e fariseus.
3 Inó̱n iga nimitzijliáj, xikchi̱waka̱n nochi yej mitzijliáj, eꞌ amo xikchi̱waka̱n yej yejeme̱n kichijtokej, iga yejeme̱n kijtowaj iga mamochi̱wa tejté̱, eꞌ yejemej ayá̱ꞌ kichi̱waj.
3 Todas as coisas, pois, que vos disserem que observeis, observai-as e fazei-as; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não fazem;
4 Yejeme̱n tatekimakaj iga mamochi̱wa yej ayagaj wel kichi̱wa, iwá̱n tatekiꞌchi̱waltiáj, eꞌ yejémejsan akichi̱waj ni alí̱n.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; eles, porém, nem com seu dedo querem movê-los;
5 Inochi kichi̱waj ka̱nsan makitaka̱n. Kita̱liáj pan iyi̱xkua̱ꞌ iwá̱n ipan ima̱mej itájto̱l Dios yej ijkuilijtoꞌ ipan a̱matzi̱n yej onoꞌ ipan ca̱jajtzitzi̱n iga san mane̱si, iwá̱n kakiáj itzotzolmej yej kipiá we̱weyaꞌ ibi̱bilonka.
5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens; pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,
6 Ka̱n takualo, yejeme̱n mota̱li̱jnekij ipan ye̱ꞌasie̱ntoj ka̱n mota̱liáj yej má̱j tayaka̱ntokej, iwá̱n ijko̱nsan no̱ kinekij makichi̱waka̱n ipan tio̱pamej.
6 E amam os primeiros lugares nas ceias e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Yejeme̱n kinekij inochi gente makisaluda̱ro̱ka̱n tajkoa̱ltepe̱ꞌ, iwá̱n makijli̱ka̱n “tamachtia̱ni”.
7 E as saudações nas praças, e o serem chamados pelos homens; Rabi, Rabi.
8 ’Eꞌ amejeme̱n amo ximote̱makaka̱n iga mamitzijli̱ka̱n “tamachtia̱ni”, iga amejeme̱n amonochi̱n anmojliáj “nokni̱n”, iwá̱n ankipiáj se̱san Tamachtia̱ni, petz nejsan yej niCristo.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre, a saber, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 Iwá̱n ipan iní̱n ta̱jli amo agaj xikijli̱ka̱n notaj, iga ankipiáj se̱san amoTaj yej onoꞌ ipan cielo.
9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está nos céus.
10 Iwá̱n amo no̱ ximote̱makaka̱n iga mamitzijli̱ka̱n iga antamachtia̱nimej iga nose̱lti yej niCri̱stoj yej nitamachtia̱ni yej nimitzmachtiáj kén iga xinemika̱n.
10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre, que é o Cristo.
11 Yej kipale̱wiá sekin de amejeme̱n inó̱n yej má̱j tayaka̱ntoꞌ.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Yej igá̱najsan moweyimati yawij kali̱mpamatitij, eꞌ yej moali̱mpamati, inó̱n yawij kiweyimati̱lti̱tij.
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 ’¡Lástima amejeme̱n yej antamachtiáj ipan la ley iwá̱n anfariseojmej, anmopajpantiáj iga anye̱ꞌnemij!, ankitzakuiliáj sekin iga amo makalakika̱n ipan iyojwi Dios. Niga amejeme̱n ayá̱ꞌ ankalakij wa̱n ankitzakuiliáj iga amo makalakika̱n yej kalakisnekij ipan iyojwi Dios.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que fechais aos homens o reino dos céus; e nem vós entrais nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 ’¡Lástima amejeme̱n yej antamachtiáj ipan la ley iwá̱n anfariseojmej, anmopajpantiáj iga anye̱ꞌnemij!, ankikui̱liáj ikalmej yej we̱wejmikikej iwá̱n iga amo mane̱si yej ankichijtokej, pox anwejka̱waj iga an‑ora̱dowaj. Inó̱n iga amejeme̱n má̱j yawij mitzikno̱chi̱watij.
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso sofrereis mais rigoroso juízo.
15 ’¡Lástima amejeme̱n yej antamachtiáj ipan la ley iwá̱n anfariseojmej, anmopajpantiáj iga anye̱ꞌnemij! Amejeme̱n poxsan wejka annejnemij ipan ta̱jli iwá̱n ipan láma̱r iga ankite̱mojtinemij yej wel ankiyo̱lyama̱naj iga makichi̱waka̱n no̱ ken amejeme̱n ankichi̱waj, eꞌ kua̱ꞌ ankiyo̱lyamá̱nkeja inó̱n tokni̱n ma̱jya kajasi iga mayawi ka̱n tawewelkatoꞌ, ma̱jya sej que amejeme̱n.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 ’¡Lástima amejeme̱n, momati iga antaye̱ꞌojkui̱ltiáj ipan iyojwi Dios, eꞌ ayá̱ꞌ anki̱xmatij! Ankijtowaj: “Siga agaj kijtowa iga kichi̱was tejté̱ iwá̱n kikui iga testigo weyitio̱pan, até̱ kichij siga ayá̱ꞌ kichi̱was; eꞌ siga kikui iga testigo i‑o̱rojyo weyitio̱pan, inó̱n sí aye̱kti siga akichi̱wa.”
16 Ai de vós, condutores cegos! pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
17 ¡Anxe̱toktikej iwá̱n ken ampachamej! ¿Katiapa má̱j ye̱kti: ix oro o weyitio̱pan yej kichi̱wa iga mamoye̱ꞌita oro iga onoꞌ tio̱pan‑ijtiꞌ?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo, que santifica o ouro?
18 Iwá̱n no̱ ankijtowaj amejeme̱n: “Si agaj kijtowa iga kichi̱was tejté̱ iwá̱n kikui iga testigo altar yej onoꞌ weyitio̱pan, até̱ kichij siga ayá̱ꞌ kichi̱was; eꞌ siga kikui iga testigo ofrenda yej onoꞌ iyi̱xko altar, inó̱n sí aye̱kti siga akichi̱wa.”
18 E aquele que jurar pelo altar isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre o altar, esse é devedor.
19 ¡Anxe̱toktikej iwá̱n ampachamej! ¿Katiapa má̱j ye̱kti: ofrenda o altar? Yej má̱j yé̱ktiwaꞌ altar iga kichi̱wa iga mavale̱ro ofrenda iyi̱xtaj Dios.
19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar, que santifica a oferta?
20 Yej kita̱lij iga testigo altar, ayéj testigo petz altar, no̱ yej onoꞌ iyi̱xko.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que sobre ele está;
21 Yej kita̱lij testigo weyitio̱pan, ayéj testigo petz weyitio̱pan, no̱ Dios, iga ompa icha̱n.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Yej kikui testigo cielo iga kijtowa iga kichi̱was tejté̱, no̱ nemi kita̱liá Dios de testigo iga ompa e̱watoꞌ ka̱n reina̱rowa.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 ’¡Lástima amejeme̱n yej antamachtiáj ipan la ley iwá̱n anfariseojmej, anmopajpantiáj iga anye̱ꞌnemij! Amejeme̱n ankimakaj Dios amodie̱zmoj nochi yej ankipiáj este yej má̱j ali̱mpa íyo̱l wa̱n iyiswayo yej yawi ipan especia, eꞌ ayá̱ꞌ ankichi̱waj yej má̱j ye̱kti yej kijtowa iley Moisés, iga xiye̱ꞌnemika̱n, xita‑ikne̱li̱ka̱n iwá̱n iga ximoconfia̱ro̱ka̱n ipan Dios. Ino̱nwaꞌ in xikchi̱waka̱n, eꞌ amo xikajte̱waka̱n iga ankita̱liáj amodie̱zmoj.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que dizimais a hortelã, o endro e o cominho, e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer estas coisas, e não omitir aquelas.
24 ¡Amejeme̱n momati iga antaye̱ꞌojkuiltiáj ipan iyojwi Dios, eꞌ ayá̱ꞌ anki̱xmatij. Amejeme̱n kua̱ꞌ ankoniáj tejté̱, ankiki̱xtiliáj se̱ asastzi̱n, eꞌ ayá̱ꞌ ankitaj iga ankimelaꞌtolowaj se̱ camello!
24 Condutores cegos! que coais um mosquito e engulis um camelo.
25 ’¡Lástima amejeme̱n yej antamachtiáj ipan iley Moisés iwá̱n anfariseojmej, né̱sikiꞌ anye̱ꞌnemij sie̱mpa ayá̱ꞌ!, kenkua̱ꞌ ankipajpa̱kaj plato iwá̱n posillo fue̱rájbapa, eꞌ amejeme̱n ipan amoa̱lmajmej ankejla̱ntokej iga antachtekij iwá̱n anmopoxtapiali̱jnekij.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de intemperança.
26 Amejeme̱n anfariseojmej yej ken ampachamej: achto xikpa̱kaka̱n iyijtiko vaso iwá̱n plato, ijkó̱n no̱ ejtos fue̱rájbapa.
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 ’¡Anla̱stimajmej yej antamachtiáj ipan iley Moisés iwá̱n anfariseojmej, anmopajpantiáj iga anye̱ꞌnemij!, amejeme̱n ken tikita se̱ a̱nimajxapo yej este ijísta̱ꞌsan iyí̱xkopa, este ye̱ꞌne̱si, eꞌ ta‑ijtiꞌ te̱ntoꞌ iwá̱n a̱nimajomimej iwá̱n kuajkuantas yej pala̱ntoꞌ.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda a imundícia.
28 Ijkó̱n in amejeme̱n; mitzítajkiꞌ pox anye̱ꞌnemij; eꞌ san anmopajpantiáj iga anye̱ꞌnemij iwá̱n poxsan ankichi̱waj yej aye̱kti.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 ’¡Anla̱stimajmej yej antamachtiáj ipan la ley iwá̱n amejeme̱n anfariseojmej, anmopajpantiáj iga anye̱ꞌnemij! Amejeme̱n yej ankichi̱wiliáj ikalyotzitzi̱n ka̱n to̱ktokej profe̱tajmej, iwá̱n poxsan ankimo̱nsajtiliáj ikalyotzitzi̱n ka̱n moto̱kaj yej ye̱ꞌnemij.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 Iwá̱n ankijtowaj: “Siga katka tonóyaja kua̱ꞌ to‑ikyapatajwa̱n kimiktijkej profe̱tajmej, tejeme̱n ayá̱ꞌ tikpale̱wia̱yaj kua̱ꞌ kimiktijkej profe̱tajmej.”
30 E dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para derramar o sangue dos profetas.
31 Iga ijkó̱n ankijtowaj, anmokui̱tiáj iga amejeme̱n ipilowa̱n yej kimiktijkej profe̱tajmej.
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Iná̱n, ¡xiktami̱ka̱n yej amo‑ikyapatajwa̱n kitzi̱ntijkej!
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 ’¡Ankowa̱mej! ¡Kowa̱mej amokni̱wa̱n! ¿Kénya anmoma̱nawi̱skej ka̱n ta‑ikno̱chi̱was tiwelo̱n?
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 Inó̱n iga nia nimitzti̱tanili̱tij profe̱tajmej, yej kimatij ken iga wel maye̱ꞌnemilo, iwá̱n yej mitzmachtiáj ipan iley Moisés. Eꞌ amejeme̱n anyawij ankimikti̱tij iwá̱n sekin ankiclava̱ro̱skej ipan cruz iwá̱n onoꞌ yej ipan tio̱pamej anyawij ankimagatij, ipan sejsé̱ a̱ltepe̱ꞌ anyawij ankitalo̱chti̱tij.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; a uns deles matareis e crucificareis; e a outros deles açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade;
35 Inó̱n iga yawij mitzcastiga̱ro̱tij iga nochi yej ikya amotajwe̱wetkej kimiktijkej ino̱mej tajta̱gaꞌ yej ye̱ꞌnemiáj, desde Abel yej ye̱ꞌnemiá, iwá̱n este Zacarías yej ipíltzi̱mpa Berequías, yej amejeme̱n ankimiktijkej iyi̱xtaj weyitio̱pan, ite̱noj altar.
35 Para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
36 Nej nimitzijliáj iga yawij mitzcastiga̱ro̱tij amonochi̱n iga iní̱n yej ankichijkej.
36 Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 Jesús kijtoj:
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Taꞌ xikitaka̱n, iná̱n amoweyitio̱pan yawi ka̱witi ise̱lti;
38 Eis que a vossa casa vai ficar-vos deserta;
39 iwá̱n nimitzijliáj iga ayá̱ꞌ má̱j anyawij anne‑itatij este kua̱ꞌ antajto̱skej de nej ijkí̱n: “Matikweyimati̱lti̱ka̱n yej wi̱ꞌ, yej toTe̱ko Dios kiti̱tani.”
39 Porque eu vos digo que desde agora me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.