2 Pedro 2

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Onoya no̱ ipan iya̱ltepe̱mej israeli̱tajmej yej ayompa tamachtia̱yaj, yej ayéj melaꞌprofe̱tajmej; ijko̱nsan no̱ onoskej sekin de amejéme̱mpa yej mitzkajkaya̱wáskejpa iga mitzmachtiáj. Yejemej yawij mitzmachti̱tij, malej iga tatza̱tza̱la̱n mitzmachti̱skej tajto̱lmej yej tapojpolowa, iwá̱n kijto̱skej iga Cristo ayꞌya yej iTe̱komej yejemej, malej iga Cristo ino̱mej kikowaꞌ iga iyesyo. Inó̱mejwaꞌ ima̱tikámejsan mote̱mowiliáj iga nimaní̱n mapoliwika̱n.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Iwá̱n miaꞌ kitokaskej ken yejemej poxsan ayompa nemij, iwá̱n itechko yejemej ayꞌya ye̱ꞌtajto̱lo̱j de iyojwi toTe̱ko yej melá̱ꞌ nokta.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Iga kipoxpiasnekij tomi̱n, yawij mitzkajkaya̱watij iga na̱mo̱ltájto̱l ka̱nsan mamitzki̱xtili̱ka̱n tomi̱n, eꞌ ikyay Dios kijtoj iga yawi kicastiga̱ro̱ti, iwá̱n yejemej awel cholowaj.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Dios ayá̱ꞌ kiperdona̱roj a̱ngelejmej yej kichijkej yej aye̱kti, sino que kipata̱naltijkej pan texapowé̱j ka̱n takomichka̱n iwá̱n kijilpij iga cadena, ompa onoskej este kua̱ꞌ Dios yawi kijuzga̱ro̱ti nochi.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Dios no̱ ayá̱ꞌ kiperdona̱roj ikyapamej yej kichijkej yej aye̱kti kua̱ꞌ onoya Noé, sino que kiti̱tan tiawa̱ꞌ yej poxsan recio ipan ino̱mej gente yej kichijkej yej aye̱kti, iwá̱n kisalva̱roj Noé yej kipowaꞌ itájto̱l Dios iga maye̱ꞌnemilo. Iwá̱n no̱ kisalva̱roj seꞌ siete tokni̱mej.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Dios no̱ kitatij a̱ltepe̱mej yej ito̱ka̱ꞌ Sodoma iwá̱n Gomorra, ka̱wiꞌ néxtisan iga ompa mami̱xkui̱tilo iga yej ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemij, ijkó̱n yawij kichi̱wili̱tij.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Eꞌ Dios kima̱nawij Lot yej ye̱ꞌnemiꞌ, yéj moyo̱lmiktia̱ya ken iga kichi̱wayaj ino̱mej gente yej ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemij.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Lot yej ye̱ꞌnemi, cha̱ntitoya ipan a̱ltepe̱ꞌ ka̱n cha̱ntitoyaj ino̱mej yej ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemij, iwá̱n poxsan moyo̱lmiktia̱ya iga nochipa kitztoya iwá̱n kikakiá yej ino̱mej kichijtoyaj yej aye̱kti.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Iní̱n te̱ne̱xtiliá iga toTe̱ko wel kima̱nawiá yej moconfia̱rowa ípan kua̱ꞌ nemi panowaj ipan prueba, iwá̱n iga ke̱man toTe̱ko yawi kicastiga̱ro̱tij yej kichijtokej yej aye̱kti kua̱ꞌ yéj yawi kijuzga̱ro̱ti nochi.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 ToTe̱ko má̱j yawi kicastiga̱ro̱ti yejsan ke̱ejla̱ntokej iwá̱n kichijtokej yej aye̱kti iwá̱n ayá̱ꞌ kimajmawiliáj ken yéj tatekimaka. Ino̱mej yej ayompa tamachtiáj ayá̱ꞌ majmawij iga kuajkuantas kijliáj yej manda̱rowaj ipan cielo.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 A̱ngelejmej malej iga má̱j kipiáj poder iwá̱n má̱j manda̱rowaj, ayá̱ꞌ mi̱xe̱wiáj iga iyi̱xtaj toTe̱ko kima̱lijliáj ino̱mej yej manda̱rowaj ipan cielo.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ino̱mej yej ayompa tamachtiáj ken tikita anima̱lmej iga ayá̱ꞌ tajla̱mikij. Yejemej wa̱lkej nokta iga yawij kiki̱tzki̱tij iwá̱n yawij kimikti̱tij. Eꞌ yejemej kima̱lijliáj tejté̱ yej ayá̱ꞌ kentende̱rowaj; eꞌ yejemej yawij mikitij ken tikita anima̱lmej.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Dios kikno̱chi̱was in ino̱mej kensan yejemej ta‑ikno̱chijkej. Yejemej pa̱kij iga iyi̱xtaj la gente kichi̱waj yej aye̱kti ken iya̱lmajmej kinekij. Kua̱ꞌ anmonechkowaj iga an‑ilwichi̱waj iga ankejla̱mikij toTe̱ko Jesús, ini̱mej yej ayompa tamachtiáj no̱ asij wa̱n sentakuaj wa̱n amejeme̱n, eꞌ pi̱na̱walo iga mo‑ita ken kichi̱waj. Yejemej ken tikita tejté̱ yej takakalojtoꞌ ipan ye̱ꞌtzótzol.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Yejemej kua̱ꞌ kitaj se̱ siwa̱ꞌ maguiꞌ mamasíka̱nya íwa̱n. Iwá̱n ayá̱ꞌ siawij iga kichijtokej yej aye̱kti. Kikajkaya̱waj yej aya momelaꞌconfia̱rowaj ipan toTe̱ko. Yejemej nochipa kejla̱mikij iga ma̱joꞌ mamotapiali̱ka̱n. Iwá̱n ino̱mej ónoꞌya iga Dios yawi kicastiga̱ro̱ti.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Yejemej pojpoliwíkeja iga ayꞌya kichi̱waj ken kijtowa itájto̱l Dios. Yejemej kichi̱waj ken kichij profeta Balaam yej ipiltzi̱n Beor. Balaam poxsan kineꞌ tomi̱n yej ayompa mota̱niá.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Iwá̱n se̱ burra tajtoj ken tikita gente, kino̱no̱tzaꞌ Balaam iwá̱n kijlij iga ayompa nemi kichi̱wa, wa̱n Balaam ayꞌya kichij ken kinekiá.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ino̱mej yej ayompa tamachtiáj ken tikita wa̱ꞌpo̱zojmej, iwá̱n ken tikita mixti yej kiwi̱ga ejekaꞌ; yejemej onókeja iga ya̱tij ka̱n pox takomichka̱n iwá̱n ompa nochipa onoskej.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Kua̱ꞌ tamachtiáj kijtowaj tzojtzope̱liꞌtájto̱l, eꞌ ino̱mej tájto̱l ayagaj kipale̱wiá. Iga tamachtiáj iga se̱ wel kichi̱wa yej aye̱kti ken kiyo̱ltila̱na, kikajkaya̱waj sekin yej kikajtéjkejoꞌ iga kichi̱waj yej aye̱kti.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Kijtowaj iga se̱ wel kichi̱wa ken kineki iya̱lmaj iga ayꞌ agaj kitekimaka, eꞌ yejeme̱n awel kikajte̱waj iga kichijtokej yej aye̱kti. Siga agaj awel kikajte̱wa iga kitekichijtoꞌ yej aye̱kti, inó̱n onoꞌ ken esclavo.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Yej ki̱xmatíkeja toTe̱ko Jesucristo yej te̱salva̱rowa iwá̱n kimelaꞌkajtéjkeja iga kichi̱waj yej ajaye̱kti, eꞌ sejoꞌ kichi̱waj, inó̱n mochi̱waj ma̱jya sej que iga achto onoyaj.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Má̱j ye̱kti katka yejemej amo maki̱xmatika̱n iyojwi toTe̱ko que iga maki̱xmatika̱n iwá̱n makikajte̱waka̱n sej iga kichi̱waj ken iga itájto̱l tatekimaka.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Eꞌ ipan yejemej mocumpli̱roj ken mojtowa: “Pe̱lo kikua sej yej kiso̱taꞌ, iwá̱n siwa̱koyame̱ꞌ yej má̱ltijoꞌ, sej momi̱mimilowa ipan sokiꞌ.”
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.