1 Coríntios 5

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Momati iga se̱ de amejeme̱n mote̱ka iwa̱nsan itakpaye̱ꞌ. Inó̱n sí pox aye̱kti, niga yej ayá̱ꞌ kicre̱dojtokej Dios kichi̱waj ijkó̱n.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Iwá̱n amejeme̱n ma̱jwaꞌ anmokichmatij. ¡Ma̱jwaꞌ katka ximokno̱matitoka̱n! Ta̱gaꞌ yej ijkó̱n kichijtoꞌ mamoki̱xti ka̱n anmonechkowaj.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Malej iga ayá̱ꞌ ompa nonoꞌ amowa̱n, eꞌ nimitzejla̱ntokej kenkua̱ꞌ ompa nonoꞌ. Iwá̱n nikjuzgároja inó̱n yej kichij yej aye̱kti, kenkua̱ꞌ ompa nonoꞌ.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Amejeme̱n ximonechko̱ka̱n ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo, xikejla̱ntoka̱n iga kenkua̱ꞌ no̱ ompa nonos iwá̱n amejemej, iwá̱n toTe̱ko Jesucristo mitzne̱xtili̱skej te̱ wel ankichi̱waj.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Iwá̱n inó̱n ta̱gaꞌ yej mote̱ka iwá̱n itakpaye̱ꞌ, xikajte̱waka̱n ipan ima̱ꞌ Tzitzimiꞌ iga makicastiga̱ro icue̱rpoj iga wel mamosalva̱ro iya̱lmaj kua̱ꞌ wi̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Amejeme̱n amo ximoweyimatika̱n iga yej mochij. ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij yej mojtowa: “Alí̱n levadura kiposa̱waltiá nochi tixti kua̱ꞌ mochi̱wa pa̱n”?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Xiki̱xti̱ka̱n inó̱n ta̱gaꞌ yej ken tikita ikyapa levadura iga amo mitzmopaskej. Ijkó̱n anmochi̱waskej ken pa̱n yej mokua ipan iyilwi la Pascua, yej mochi̱wa iga tixti yej akipiá levadura, ijko̱nwaꞌ nokta in amejeme̱n. Iga Cristo kimiktijkej iga totechko, iga yéj mochij ken Cordero yej kimiktijkej ipan iyilwi la Pascua.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Inó̱n iga, kua̱ꞌ tikchi̱waj ilwiꞌ yej kijliáj la Pascua, amo matikua̱ka̱n pa̱n yej kipiá levadura. Iga inó̱n nikijto̱jneki iga amo matina̱mo̱lnemika̱n. Ma̱jwaꞌ matikchijtóka̱mpa yej ye̱kti wa̱n matikijto̱ka̱n yej melaꞌcie̱rtoj, ijkó̱n timochi̱waj ken pa̱n yej akipiá ikyapa levadura yej kijto̱jneki yej tikchi̱waj yej aye̱kti.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ipan seꞌ a̱maꞌ yej nimitzijkuilowilijkej, nimitzijlijkej iga amo ximotokaka̱n iwá̱n yej mote̱kaj wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Ayá̱ꞌ nikijto̱jneki iga ximoyokati̱ka̱n wa̱n nochi ino̱mej yej ipan iní̱n ta̱jli kichijtokej yej aye̱kti, ken yej kipoxpiasnekij tomi̱n, yej tachtekij, yej kiweyimati̱ltiáj i̱dolojmej; pues iga ximoyojyokati̱ka̱n iwa̱mej, amejeme̱n katka xiki̱saka̱n ipan iní̱n ta̱jli.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Nimitzijlíjkejwaꞌ iga amo ximotokaka̱n iwá̱n ino̱mej yej kijtowaj iga kitokaj Cristo iwá̱n kichí̱wajoꞌ yej aye̱kti, kipoxpiasnekij tomi̱n, kiweyimati̱ltiáj i̱dolojmej, tapo̱powaj, ta̱wá̱najoꞌ, o tachtekij. Iwá̱n ino̱mej niga xitakua̱ka̱n iwa̱mej.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Iga awel nikijliáj iga kichijtokej yej aye̱kti yej akitokaj Cristo. Amejeme̱n xikjuzga̱ro̱ka̱n yejsan no̱ kitokaj Cristo.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Porque yej akitokaj Cristo, Dios yawi kijuzga̱ro̱ti ino̱mej. Xiki̱xti̱ka̱n inó̱n ta̱gaꞌ yej kichijtoꞌ yej aye̱kti iga amo xisen‑onoka̱n íwa̱n.
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.