Provérbios 24

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amo xiquixtoca catli quichihuaj amo cuajcualme, niyon amo xijnequi tiitztos ininhuaya.
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 Pampa inijuanti mojmostla san moilhuíaj tlaque hueli quiichtequise. Quema camanaltij, san catli fiero quiijtohuaj.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Pero tlalnamiquini ica inintlalnamiquilis quichijchihuaj se cali, huan ica inintlaiximatilis quimatij quitlalilise itzinpepechol para elis nelía cuali.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 Pampa inijuanti quimatij quichihuaj miyac tlamantli, quicualchijchihuaj sesen cuarto ipan ininchajchaj, huan quintemitía ica miyac tlamantli yejyectzitzi huan catli patiyo.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Se tlacatl catli tlalnamiqui quitlanis se catli quipiya fuerza. Achi más ipati tlalnamiquilistli huan amo tetili.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Se catli tlalnamiqui huelis tlatlanis ipan tlahuilancayotl pampa quintlajtlanía tlalnamiquini miyac consejo.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Pero se tlacatl catli huihuitic amo hueli quiaxilis tlalnamiquilistli, niyon amo quimatis tlaque quiijtos quema quihuicase ipan tequicali para quitlajtolsencahuase.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Se catli san moyolilhuía quenicatza quichihuas catli amo cuali, sequinoc quiiximatij para se masehuali catli fiero itlalnamiquilis.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Nochi catli moilhuíaj para quichihuase catli huihuitique eltoc se tlajtlacoli. Huan sequinoc masehualme amo quinequij quiitase catli tlahuihuiitaj pampa mohueyimatij.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Sintla timotlatzcanequis tonaya ipan motequi, noja más caxantiyas mofuerza para tijtlamiltis.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Xiquinmanahui nopa masehualme catli quinhuicaj para quinmictise masque amo tleno quichijtoque. Xiquinmaquixti catli quinhuahuatatztiyohuij para quinmictise.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Amo huelis timotechtis huan tiquijtos para amo tijmatiyaya tleno. ¿Amo tijmati para TOTECO catli quiiximati ininyolo nochi masehualme quiiximati moyolo ta, huan yaya quimati para tijmatiyaya?
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Notelpoca, xijcua sayolnectli pampa nelía cuali huan tijmatis para tzopelic.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Quej nopa nojquiya moalma quimatis tlalnamiquilistli para nelcuali. Sintla tijpantis tlalnamiquilistli, nochi quisas cuali para ta. Huan nochi catli cuali timochiyayaya para panos, tijpantis.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 ¡Anmasehualme catli amo anquitlepanitaj TOTECO! Ayacmo ximochiyaca icalteno se masehuali catli xitlahuac para anquichihuilise catli fiero. Amo xijtlachtequilica catli quipiya ipan ichaj.
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 ¿Amo anquimatij para se cuali masehuali masque anquitlaijiyohuiltise chicome hueltas, nochipa sempa motlananas? Pero quema san setzi tlaijiyohuilistli anmechajsis anamo cuajcualme, elis cuali para anmechtzontlamiltis.
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Amo xiyolpaqui quema mocualancaitaca huetzi ipan tlaohuijcayotl. Amo xijhuetzquili quema yaya quipiya tequipacholi,
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 pampa TOTECO amo quipactis catli tijchihua. Huelis cualanis ica ta huan ayacmo quitlatzacuiltis ya.
18 para que o ­SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Amo ximotequipacho pampa amo tiitztoc quen amo cuajcualme, niyon amo xiquixtoca inintomi.
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Pampa amo tleno catli cuali quipantise teipa. Ininnemilis amo cuajcualme sehuis san quen se tlahuili.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Notelpoca, xiquimacasi huan xijtlepanita TOTECO huan nopa tlanahuatijquetl. Amo ximomanelo ininhuaya masehualme catli amo tlatlepanitaj.
21 Meu filho, teme ao ­SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 Sintla tiquintoquilía, timopantis para timotzontlamiltijtoc ininhuaya, pampa ¿ajqueya quimati hasta canque TOTECO huan nopa tlanahuatijquetl quintlaijiyohuiltis?
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Nica eltoc tlalnamijca camanali catli quiijtojque masehualme catli tlalnamiquij. Amo cuali para se tetlajtolsencajquetl tlachicoicnelis quema tetlajtolsencahuas.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Sintla quiilhuis catli tlaixpanotoc: “Amo tijpiya tlajtlacoli”, nochi masehualme quicualancaitase huan quitelchihuase.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Pero se juez catli tetlajtolsencahuas xitlahuac huan quintlatzacuiltis catli nelía tlaixpanotoque, quiselis tlatiochihualistli.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Se tlanahuatijquetl quinextilía miyac tlatlepanitacayotl se acajya catli quinanquilis xitlahuac quema quitlatzintoquilía tlaque pano.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Achtihui xijtlani nopa tomi catli monequi para ica timopanoltis, teipa ximocualtlalili momil huan hasta teipa xijpehualti xijchijchihua mochaj.
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Amo ximochihua se testigo catli quiijtos catli amo neli tlen mocalnechca catli xitlahuac nemi. Amo xitlacajcayahua huan xiistlacati tlen seyoc.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Amo quema xiquijto: “Quen yaya nechchijqui, na nojquiya nijchihuilis. Nijcuepilis ica nochi catli fiero nechchihuilijtoc.”
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Na nipanoc imila se masehuali catli tlatzihui. Quena, nipanoc ipan ixocomecamil se catli huihuitic.
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 Huan niquitac para tlahuel cuatitla eltoya ica huitztli huan xihuitl. Huan ya huetztoya nopa tepamitl catli ica quitzactoya yahualtic.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Huajca quema niquitac nochi ya nopa, nijtzontecontlali huan nimonejnehuili quej ni.
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Sintla se moilhuía: “Noja se quentzi más nicochis huan nimosiyajquetzas. San se tlatoctzi más nimomanajnahuas huan amo nitequitis.”
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 Catli ya nopa quiijtohua ica se tlatoctzi mochihuas se teicneltzi. Nimantzi itlaijiyohuilis huetzis ipani quen se tlachtejquetl huala ipan se tlatoctzi quema amo quichiya.
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.