Provérbios 13
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs VC
1 Se telpocatl catli tlalnamiqui quiselía catli itata quiijtohua quema quitlalnamictía, pero se catli tlahuihuiita amo quitlacaquilía catli quitlacahualtía.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Se masehuali catli camanalti cuajcuali tlamantli quipantis catli cuali ipan inemilis, pero masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO san quipantise tlahuilancayotl.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Se catli quipiya miyac cuidado ica catli quiijtohua huan amo quej hueli camanalti, quimocuitlahuía inemilis. Pero se catli quej hueli ontlananquilijtiquisa quipantía tlaohuijcayotl.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Se tlacatl catli tlatzihui quinequi miyac tlamantli, pero amo quinpantía por itlatzcayo. Pero se catli tequiti chicahuac, moricojchihuas.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Se masehuali catli itztoc xitlahuac iixpa TOTECO amo quinequi quiitas istlacaticayotl, pero nopa masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO teijistlacahuijtinemij, huan amo aqui quintlepanitas.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 Nopa cuali tlamantli catli quichihuaj cuajcualme quinmanahuía mojmostla ipan ininnemilis. Pero catli fiero quichihuaj tlajtlacolchijca masehualme quintzontlamiltía.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Itztoque sequin masehualme catli pilteicneltzitzi, pero mohueyimatij huan monextíaj para tlapijpiyani. Huan itztoque sequinoc catli nelía tominpiyani, pero moechcapantlalíaj huan mochihuaj quen teicneltzitzi.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Quema quiichtequij se masehuali catli tominpiya huan quihuicaj huejca, quitlajtlaníaj ma tlaxtlahua miyac tomi para quimanahuis inemilis. Pero se catli teicneltzi amo monequi quiimacasis ajqueya quiitzquis huan tlajtlanis tomi.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 Inemilis se cuali masehuali eltoc quen se tlahuili catli tlatlanextía campa hueli. Pero ininnemilis tlajtlacolchihuani eltoc quen se tlahuili catli tlatoctzitzi sehui.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Se masehuali catli motlepanita quipantis tlanajnanquilistli. Pero catli moicnonequi huan quitlacaquilía consejos, quipiyas tlalnamiquilistli.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Catli moilhuía quitlanis miyac tomi ipan se tlatoctzi mocajcayajtoc. Pero catli quisentilía tomi sesentzitzi huan ica miyac tequitl, quipiyas tomi catli momiyaquilis.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 Quema se masehuali mojmostla quipiya nechiyalistli para quiselis se tlenijqui huan amo ajsi imaco, nelía quiyolcocohua. Pero quema se quinequi se tlamantli huan teipa quiselía, nelía yolpaqui.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Se masehuali catli amo quinequi quiitas itlanahuatilhua TOTECO, mocuapolos pampa amo quintoquilía. Pero aqui quintlepanitas tlanahuatilme, TOTECO quitiochihuas.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 Itlamachtil se catli tlalnamiqui eltoc quen se ameli campa temaca se cuali nemilistli. Huan catli quitlacaquilíaj icamanal se catli tlalnamiqui momanahuíaj tlen nopa tlaquetztli catli quimictisquía.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Se masehuali catli tlalnamiqui quimachilía miyac tlamantli huan sequinoc quicualitaj. Pero iniojhui tlacajcayahuani tlahuel ohui pampa quiselise tlatzacuiltili por inintlajtlacolhua.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Nochi tlacame catli tlalnamiquij monejnehuilíaj achtihui sintla cuali para quichihuase se tlamantli o amo. Pero catli huihuitique amo monejnehuilíaj achtihui. Nimantzi quichihuaj tlen hueli tlamantli huan quinextíaj ihuihuiyo.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Se tlayolmelajquetl catli amo quitlepanita TOTECO quichihuas ma onca cualantli. Pero se tlayolmelajquetl catli temachtli teyolchicahua.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Quema se masehuali amo quinequi quicaquis catli quiconsejomaca, mochihuas teicneltzi huan teipa tlahuel mopinahuas. Pero se catli quitlacaquilía catli quinequi quixitlahuas teipa quiselis tlatlepanitacayotl.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Se paquilistli quema pano cuali tlamantli quen se quinequiyaya ma pano. Pero catli huihuitique amo quinequij quicahuase tlen fiero quichihuaj para quipantise catli cuali.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Se masehuali catli nemi ininhuaya catli tlalnamiquij mochihuas tlalnamiqui. Pero aqui nemi ininhuaya huihuime, quipantis ajqueya quinpojpostequis iomiyohua.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Tlamantli catli amo cuali quintoquilíaj catli tlajtlacolchijtinemij. Pero catli quichihuaj catli cuali quipantise miyac tlatiochihualistli.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 Quema miqui se cuali masehuali, quincahuilijtehua miyac tlamantli catli cuali para iconehua huan hasta para iixhuihua. Pero quema miqui se catli tlajtlacolchijtinemi, iricojyo panos ica se catli quichihua catli cuali.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Se masehuali catli teicneltzi huelis quipiyas imil catli tlahuel tlaeli huan quimaca miyac tlacualistli. Pero sintla amo onca tlanahuatilme catli xitlahuac ipan ialtepe, fiero masehualme huelis quiichtequilise nochi.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Se masehuali catli amo quitlacahualtía icone quema quichihua tlamantli catli amo cuali, quinextía para amo quiicnelía. Pero aqui nelía quiicnelía icone, pehua quixitlahua quema noja tziquitetzi.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Se masehuali catli quichihua catli cuali quipiya miyac tlacualistli para huelis tlacuas hasta ixhuis. Pero amo cuajcualme mayancamictinemij pampa amo tequitij.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.