Mateus 19

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Huan quema Jesús tlanqui quinilhuía nopa masehualme ni camanali, quisqui estado Galilea huan yajqui estado Judea nechca nopa nali atentli Jordán campa temo tonati.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Huan quitoquilijque miyac masehualme huan quinchicajqui nochi catli mococohuaj nopona.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Huan hualajque sequin fariseos campa Jesús para quicajcayahuase para quichihualtise ma quiijtos catli amo cuali. Huan inijuanti quitlatzintoquilijque:
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Huan Jesús quinnanquili:
4 Jesus respondeu:
5 Huan nojquiya quiijtohua: ‘Yeca se tlacatl quicahuas itata huan inana huan mosansejcotilis ihuaya isihua huan nopa ome itztose quen san se inintlacayo.’
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Huajca ayacmo itztose quen ome. ¡Amo! Nopa ome mochihuase quen san setzi inintlacayo. Toteco quinsansejcotilía se tlacatl ihuaya isihua, huajca amo aqui ma quiniyocatlalis.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Huan nopa fariseos quitlatzintoquilijque:
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Huan Jesús quinnanquili:
8 Jesus respondeu:
9 Huan nimechyolmelahua sintla se tlacatl quipiya isihua catli amo quiixpanotoc ica seyoc tlacatl huan nopa tlacatl quicahuas huan mosansejcotilis ica seyoc, huajca nopa tlacatl momecatía. Huan sintla se tlacatl mosansejcotilis ica nopa sihuatl catli ihuehue quicajtejtoc, huajca nopa tlacatl nojquiya momecatía.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Huan tojuanti tiimomachtijcahua tiquilhuijque:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Huan Jesús quinilhui:
11 Jesus respondeu:
12 Sequin tlacame tlen quema tlacatque quimatque para amo quema huelis quipiyase ininsihua. Sequinoc amo huelis quipiyase ininsihua pampa sequinoc quincaparojtoque. Huan itztoque sequinoc tlacame catli amo quipiyaj ininsihua pampa ipan ininyolo quimatij quej nopa achi más huelis tequitise ipan itlanahuatilis Toteco catli itztoc ilhuicac. Huajca aqui hueli catli quimachilía para huelis mocahuas iseltzi, ma mocahua iseltzi.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Teipa masehualme quinhualicaque ininconehua campa Jesús para ma quitlali imax huan ma motlatlajtis. Huan tiimomachtijcahua tiquinajhuaque.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Pero Jesús techilhui:
14 Aí ele disse:
15 Huajca Jesús quitlali imax ipan nopa coneme huan quintiochijqui. Teipa quisqui huan yajqui.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Huan hualajqui se tlacatl campa Jesús huan quitlatzintoquili:
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Huan Jesús quiilhui:
17 Jesus respondeu:
18 Huan nopa tlacatl quitlatzintoquili:
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Xiquintlepanita motata huan monana, huan xiquinicneli sequinoc quen timoicnelía.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Huan nopa telpoca tlacatl quiilhui:
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Huan Jesús quiilhui:
21 Jesus respondeu:
22 Pero quema nopa telpoca tlacatl quicajqui catli Jesús quiilhui, motequipacho huan quistejqui pampa nelía tlapijpixtoya.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Huan Jesús techilhui tiimomachtijcahua:
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Sempa nimechilhuía, huelis amo ohui para se hueyi tlapiyali quen se camello panos ipan iixteyol se huitzmalotl, pero ohui para calaquis se masehuali catli tominpiya campa Toteco tlanahuatía.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Quema tiimomachtijcahua tijcajque ni camanali, tlahuel timotetzaitaque huan tiquilhuijque:
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Huan Jesús techtlachili huan techilhui:
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Huajca Pedro quiilhui Jesús:
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Huan Jesús techilhui:
28 Jesus respondeu:
29 Huan nochi catli quicajtejtoc ichaj, o itlaca icnihua, o isihua icnihua, o inana, o itata, o iconehua, o imil, o isihua, pampa nechneltoquilía [19:29 Por notoca.], quipantis cien huelta catli quicajtoc huan nojquiya Toteco quimacas nemilistli catli yancuic para nochipa.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Pero miyac masehualme catli nochi quintlepanitaj ama, ayacmo aqui quintlepanitas ipan nopa tonal. Huan miyac catli amo aqui quintlepanita ama, nochi quitlepanitase ipan nopa tonali.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.