Lucas 1
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVI
1 Noicni Teófilo, miyaqui tlacame quichijtoque campica quiijcuilose nochi nopa tlamantli catli panotiyajque toixpa ipan inemilis Jesucristo.
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 Quiijcuilojtoque catli nopa tlacame catli tlacamanalhuijque icamanal techilhuijque para quiitztiyajque tlen ipejya quema nejnemiyayaj ihuaya Jesús.
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Huan huajca na nojquiya nimoilhui cuali para nimitztlajcuilhuis nochi catli panoc tlen ipejya inemilis huan quenicatza panotiyajqui hasta itlamiya, pampa ica yolic nijtemojtoc catli melahuac ica nochi ni tlamantli. Huajca noicni Teófilo catli nochi mitztlepanitaj miyac, ama nimitztlajcuilhuis nochi
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 para tijmachilis nelía temachtli nopa tlamantli catli masehualme ya mitzmachtijtoque.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 Ipan nopa tonali quema tlanahuatiyaya Herodes el Grande ipan estado Judea, itztoya se totajtzi itoca Zacarías catli tequitqui ipan nopa Abías pamitl tlen totajtzitzi. Zacarías quipixqui isihua catli itoca Elisabet huan nochi ome eliyayaj iteipa ixhuihua nopa totajtzi Aarón catli huejcajya itztoya.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Zacarías huan Elisabet itztoyaj xitlahuaque iixpa Toteco. Quintoquilijque itlanahuatilhua Toteco huan nochi catli yaya quinnahuati ma quichihuaca. Yeca amo aqui huelqui quintlaijilhui ica niyon se tlamantli fiero.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Pero amo quipiyayayaj niyon se conetl pampa Elisabet eltoya tetzacatl, huan inijuanti ya huehuejtixtoyaj.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Huan se tonal Zacarías quichihuayaya itequi nepa tiopan calijtic iixpa Toteco, pampa quitocaro se ipan nopa Abías pamitl tlen totajtzitzi ma tequitica.
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 Huan quen momatque quichihuaj totajtzitzi, mahuiltijque ica piltetzitzi para quiitase ajqueya tlen inijuanti Toteco quitlapejpenis para quitlatis nopa copali iixpa Toteco ipan nopa hueyi israelita tiopamitl. Huan quitocaro Zacarías ma quitlati.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 Huan ipan nopa hora quema Zacarías quitlatiyaya nopa copali tiopan calijtic, moquetzayayaj calteno miyaqui masehualme catli motlatlajtiyayaj ica Toteco.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Huan nimantzi monexti se itequihua Toteco iixpa Zacarías. Moquetzaco ica inejmac nopa tlaixpamitl campa quitlatiyaya copali.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 Huan Zacarías tlahuel momajmati quema quiitac itequihua Toteco.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 Pero itequihua Toteco quiilhui:
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 Tlahuel anpaquise quema tlacatis huan paquise amohuaya miyaqui masehualme,
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 pampa yaya quipiyas se hueyi tequitl iixpa Toteco. Amo quiijis xocomeca atl, niyon amo quiijis se tlaili nelcococ. Yaya elis temitoc ica Itonal Toteco hasta quema noja itztos ipan inana.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 Huan yaya quichihuas para miyaqui israelitame ma moyolpatlaca huan ma quitoquilica Toteco Dios.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 Juan quipiyas itlalnamiquilis huan ichicahualis quen nopa tlajtol pannextijquetl Elías huejcajya quipixtoya. Huan yaya quitlayacancuilis Tohueyiteco para quincualtlalilis ininyolo masehualme ma quiselica. Quichihuas para tetajme ma moyoltlalica huan ma itztoca ica cuali ica ininconehua. Huan quichihuas para masehualme catli amo tleno quitlepanitaj, ma tlatlepanitaca.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 Huan Zacarías quitlatzintoquili itequihua Toteco:
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 Huan itequihua Toteco quinanquili:
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 Pero pampa amo tijneltocac nocamanal, tinonotiyas huan amo huelis ticamanaltis hasta tlacatis mocone. Huan nochi ni tlamantli panos quema ajsis nopa tonal catli Toteco quitlalijtoc.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Huan nopa miyaqui masehualme noja quichiyayayaj calteno quema itequihua Toteco quicamanalhuiyaya Zacarías. Moilhuiyayaj para tlen Zacarías huejcahuayaya tiopan calijtic.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 Huan quema Zacarías quisqui, amo hueliyaya camanalti. Huajca quimatque para quiitztoya se tlanextili tlen Toteco tiopan calijtic. Huan Zacarías san tlamanexti, pampa nonotixtoya.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 Teipa tlanqui nopa tonali catli quitocaro Zacarías para tequitis quen totajtzi, huan yaya mocuepqui ichaj.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Huan isihua Elisabet conecuic. Teipa senitztoya calijtic huan amo cana yajqui para macuili metztli. Huan isihua moilhuiyaya:
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 “Toteco nechtiochijtoc miyac, pampa ama niconehue huan ayacmo nipinahuas iniixpa sequinoc pampa amo nijpixtoya se nocone.”
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Elisabet ya quipixtoya icone ipan itlacayo se chicuase metztli quema Toteco quititlanqui itequihua catli itoca Gabriel ma yohui hasta altepetl Nazaret ipan estado Galilea
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 para quimacas se ichpocatl itoca María se camanali. Huan María itztoya se cuali ichpocatl catli amo quema quiiximajtoya se tlacatl huan ya quiijtlantoya se telpocatl catli itoca José catli eliyaya iteipa ixhui Tlanahuatijquetl David tlen huejcajya.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 Huan Gabriel calajqui campa María itztoya huan quiilhui:
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 Pero quema María quiitac itequihua Toteco, mosentlachili huan moilhui tlaque quiijtosnequi para quej nopa quitlajpalo.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 Huan itequihua Toteco quiilhui:
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Nimantzi ticonehue tielis huan teipa tijtlacatiltis se oquichpil huan tijtocaxtlalis Jesús.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 Yaya elis hueyi iixpa Toteco. Huan masehualme quiiximatise para Icone Toteco Dios Catli Más Quipiya Tlanahuatili. Huan Toteco quichihuas ma mosehuis huan tlanahuatis campa tlanahuatiyaya ihuejcapan tata David.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 Huan quipiyas tequiticayotl ica israelitame para nochipa huan amo quema tlamis itlanahuatilis.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Huajca María quitlatzintoquili itequihua Toteco:
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 Huan itequihua Toteco quinanquili:
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Huan momachicni Elisabet nojquiya quipiyas icone masque ya nanatzi. Huan masque masehualme quitocaxtíaj se tetzacatl, ya quipixtoc icone ipan itlacayo chicuase metztli.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 Amo onca niyon se tlamantli catli Toteco amo hueli quichihuas. Yaya nochi hueli.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Huajca María quiijto:
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Teipa María mocualtlali huan moisihuilti yajqui se altepetl ipan estado Judea campa onca miyac tepeme,
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 campa ichaj Zacarías. Huan calaquito huan quitlajpalo Elisabet.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Huan quema Elisabet quicajqui para María quinojnotzqui, icone Elisabet mojmolini iijtico. Huan Itonal Toteco quitemiti Elisabet,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 huan chicahuac Elisabet quiilhui María:
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 Nelía se hueyi tlatlepanitacayotl para na, pampa ta tiinana nohueyiTeco techpaxaloco.
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 Quema technojnotzqui, nimantzi nocone mojmolini ica paquilistli noijtico.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Toteco mitztiochijtoc pampa tijneltocac para temachtli quichihuas catli quiijtojtoc.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Huan María quiijto:
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 Quena, nipaqui miyac ipan Toteco Dios, yaya catli notemaquixtijca.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 Pampa masque san niitequipanojca,
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Quena, Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli nechchihuilijtoc huejhueyi tlamantli.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 Toteco quintlasojtla nochi masehualme catli quitlepanitaj ama,
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 Quena, quichijtoc huejhueyi tlamantli ica ihueyi chicahualis.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 Toteco quinquixtilijtoc inintequiticayo tlacame catli tlanahuatiyayaj,
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 Miyac tlatiochihualistli Toteco quinmacatoc masehualme catli mayanayayaj,
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 Miyac techpalehuijtoc tiisraelitame pampa tiitequipanojcahua.
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 Quitencahuili Abraham, tohuejcapan tata,
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 Huan María mocajqui ihuaya Elisabet nechca eyi metztli, huan teipa mocuepqui ichaj.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Teipa ajsic hora para Elisabet conepiyas, huan quitlacatilti se oquichpil.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Huan nochi icalnechcahua huan ichampoyohua quicajque quen Toteco tlahuel quitlasojtlatoya Elisabet huan quimacatoya icone, huan huajca nochi paquiyayaj ihuaya.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 Huan quema nopa piloquichpiltzi quipixqui chicueyi tonali, nochi hualajque para quipiltequilise nopa machiyotl catli itoca circuncisión ipan ipiltlacayo quen momajtoyaj quichihuaj. Huan nochi quinequiyayaj quitocaxtlalise Zacarías quen itata.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 Pero inana quiijto:
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 Huan quiilhuijque:
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 Huan quimanextilijque itata para quimatise tlaque itoca quinequiyaya quitlalilis.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 Huan Zacarías quintlajtlani ma quihualiquilica catli ipan tlajcuilos. Huan Zacarías quiijcuilo: “Itoca elis Juan.” Huan nochi ininhuampoyohua san quisentlachilijque.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Huan nimantzi pejqui quiolinía inenepil Zacarías, huan pejqui camanalti huan quipaquilismaca Toteco.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 Huan inincalnechcahua quiitaque catli panoc, huan nochi tlahuel momajmatijque. Huan teipa nochi masehualme catli itztoyaj campa hueli tepeco nepa ipan estado Judea mocamanalhuiyayaj se ica seyoc catli panoc.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 Huan nochi catli quicajque catli panoc moilhuiyayaj: “¿Tlaque elis ni piloquichpiltzi quema moscaltis?”
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Huan nimantzi Itonal Toteco quitemiti Zacarías, itata nopa pilconetzi, huan yaya pejqui quiijtohua ni camanali catli Toteco quimacac. Quiijto:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Ma tijhueyichihuaca Toteco Dios tlen tiisraelitame,
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 Techtitlanilía se Temaquixtijquetl catli quipiyas hueyi chicahualistli.
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 Quen Toteco techtencahuili huejcajya ica itlajtol pannextijcahua catli tlatzejtzeloltique,
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 ama yaya techmaquixtis ica tocualancaitacahua huan ica inijuanti catli amo quinequij techitase.
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 Quintlasojtlac tohuejcapan tatahua,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 Quena, Toteco Dios motlatestigojquetzqui huan quitencahuili Abraham, tohuejcapan tata,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 para techmanahuisquía ica tocualancaitacahua para huelis tijtequipanose ya huan amo timajmahuise.
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 Huelis tiitztose titlatzejtzeloltique iixpa huan tijchihuase catli cuali hasta timiquise.”
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 Huan teipa Zacarías quiilhui ipiloquichpil:
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 Tiquinyolmelahuas iisraelita masehualhua para yaya catli hualas quinmaquixtis,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Quena, Toteco techtlasojtla miyac,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 Quintlahuilis ipan ininyolo nochi masehualme catli nemij ipan tzintlayohuilotl huan campa onca miquilistli.
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 Huan nopa piloquichpiltzi Juan moscaltijtiyajqui huan motlacachijqui huan Toteco quimacac chicahualistli ipan itonal. Huan teipa yaya itztoya ipan nopa tlali huactoc campa amo tleno elqui hasta ajsic tonali para monextis huan para israelitame ma quiiximatica.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.