João 8
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NAA
1 Pero Jesús yajqui ipan se tepetl catli itoca Olivo,
1 Jesus, no entanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 huan hualmostla ijnaltzi mocuepqui campa nopa hueyi tiopamitl ipan Jerusalén. Huan hualajque miyaqui masehualme campa Jesús huan yaya mosehui huan pejqui quinmachtía.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo se reuniu em volta dele; e Jesus, assentado, os ensinava.
3 Huajca nopa tlamachtiani tlen itlanahuatilhua Moisés huan nopa fariseos quihualicaque se sihuatl catli quipantijque quichihuayaya tlen hueli ihuaya se tlacatl catli amo ihuehue. Huan quiquetzque nopa sihuatl tlatlajco nopa masehualme iixpa Jesús.
3 Então os escribas e fariseus trouxeram à presença dele uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar em pé no meio de todos,
4 Huan quiilhuijque Jesús:
4 disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
5 Itlanahuatilhua Moisés technahuatíaj ma tiquinmictise ni tlamantli sihuame ica tetl. Huan ta, ¿quenicatza tiquijtohua?
5 Na Lei, Moisés nos ordenou que tais mulheres sejam apedrejadas. E o senhor, o que tem a dizer?
6 Quitlatzintoquilijque Jesús ni para quimasiltise huan para huelis quitelhuise sintla amo quineltocasquía itlanahuatil Moisés. Huajca Jesús molocotzsehui huan tlajcuilo ipan tlali ica se imacpil.
6 Eles diziam isso tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 Pero inijuanti noja quitlatzintoquiliyayaj quenicatza quiijtos. Huajca Jesús moquetzqui huan quiijto:
7 Como eles insistiam na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse:
8 Huan sempa molocotzsehui huan tlajcuilo ipan tlali.
8 E, inclinando-se novamente, continuou a escrever no chão.
9 Huan quema inijuanti catli quitelhuiyayaj nopa sihuatl quicajque catli Jesús quiijto, pejque yajtiyohuij sesentzitzi. Achtihui yajqui catli más huehuentzi huan teipa quej nopa yajtiyajque hasta san mocajqui nopa sihuatl iixpa Jesús.
9 Mas eles, ouvindo essa resposta, foram saindo um por um, a começar pelos mais velhos até os últimos, ficando só Jesus e a mulher em pé diante dele.
10 Huajca Jesús moquetzqui huan quiilhui:
10 Levantando-se, Jesus perguntou a ela:
11 Huan nopa sihuatl quiijto:
11 Ela respondeu: — Ninguém, Senhor! Então Jesus disse:
12 Sempayano Jesús quincamanalhui nopa masehualme catli quiyahualojtoyaj huan quinilhui:
12 De novo, Jesus lhes falou, dizendo:
13 Huajca nopa fariseos quiilhuijque:
13 Então os fariseus lhe disseram: — Você dá testemunho de si mesmo. O testemunho que você dá não é verdadeiro.
14 Pero Jesús quinnanquili:
14 Jesus respondeu:
15 Antetlajtolsencahuaj quen inintequijya masehualme. Na amo aqui nijtlajtolsencahua amantzi.
15 Vocês julgam segundo a carne; eu não julgo ninguém.
16 Pero sintla nitetlajtolsencahuasquía, nijchihuasquía xitlahuac pampa amo san na nijchihua, pero nitetlajtolsencahuasquía ihuaya noTata catli nechtitlantoc.
16 E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 Ipan amotlanahuatilhua ijcuilijtoc sintla itztoque ome catli quiitztoque catli panoc huan quiijtohuaj san se tlamantli, huajca xiquitaca para temachtli catli quiijtohuaj.
17 Também na Lei de vocês está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 Ama nimechilhuía tlen na huan nojquiya noTata catli nechtitlantoc anmechilhuía tlen na, huajca temachtli catli tiome timechyolmelahuaj.
18 Eu dou testemunho de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Huan inijuanti quitlatzintoquilijque:
19 Então eles lhe perguntaram: — Onde está o seu Pai? Jesus respondeu:
20 Nochi ni camanali Jesús quinmachti ipan nopa hueyi tiopan calijtic nechca campa masehualme temacaj inintomi para tiopamitl, huan amo aqui quiitzqui pampa ayamo ajsiyaya ihora para quiitzquise.
20 Jesus proferiu essas palavras perto da caixa de ofertas, quando ensinava no templo. Ninguém o prendeu, porque ainda não havia chegado a sua hora.
21 Huan Jesús sempa quinilhui:
21 Outra vez Jesus lhes falou, dizendo:
22 Huajca nopa tlayacanani tlen israelitame pejque motlatzintoquilíaj se ica seyoc:
22 Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”
23 Huan Jesús quinilhui:
23 Jesus lhes disse:
24 Huajca nimechilhuía anmiquise huan noja anquipiyase amotlajtlacolhua huan anyase campa tlitl. Pampa sintla amo antechneltocase para na niCristo, huajca anmiquise ipan anmotlajtlacolhua.
24 Por isso, eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Porque, se não crerem que
25 Huajca quiilhuijque:
25 Então lhe perguntaram: — Quem é você? Jesus respondeu:
26 Onca miyac más camanali catli huelisquía nimechilhuisquía huan onca miyac tlamantli catli ica nihuelis nimechtlajtolsencahuas. Pero san niquinilhuía masehualme ipan ni tlaltipactli catli yaya catli nechtitlantoc nechilhuijtoc ma niquinilhui, huan yaya nelía temachtli.
26 Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo.
27 Huan nopa israelita tequitini amo quimachiliyayaj para quincamanalhuiyaya tlen iTata, Toteco Dios.
27 Eles não entenderam que Jesus lhes falava do Pai.
28 Huajca Jesús quinilhui:
28 Então Jesus disse:
29 Huan noTata catli nechtitlantoc itztoc nohuaya huan amo nechcajtejtoc pampa mojmostla nijchihua catli quipactía.
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Quema Jesús quiijto ni tlamantli, miyaqui israelitame quineltocaque para yaya nopa Cristo.
30 Quando Jesus disse isto, muitos creram nele.
31 Huajca Jesús quinilhui nopa israelitame catli quineltocaque:
31 Então Jesus disse aos judeus que haviam crido nele:
32 Huan anquimatise catli melahuac, huan nopa catli melahuac anmechmajcahualtis.
32 conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Huan nopa tlayacanca israelitame quinanquilijque:
33 Eles responderam: — Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
34 Huan Jesús quinnanquili:
34 Jesus respondeu:
35 Se tequipanojquetl catli iaxca iteco amo quipiya tequiticayotl para mocahuas para nochipa ipan ifamilia iteco sintla iteco ayacmo quinequisquía; pero icone nopa caltecojtli, quena, quipiya tlanahuatili para mocahuas nochipa pampa ya icone.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, fica para sempre.
36 Na niIcone Toteco huan sintla nimechmajcahualtis, nelía anelise senquistoc anmajcajtoque. Huan ayacmo monequis anquichihuase catli tlajtlacolotl anmechnahuatis xijchihuaca.
36 Se, pois, o Filho os libertar, vocês serão verdadeiramente livres.
37 Cuali nijmati anitztoque aniteipa ixhuihua tohuejcapan tata Abraham, pero masque anitztoque aniteipa ixhuihua, anquitemohuaj quenicatza huelis antechmictise pampa amo anquiselíaj nocamanal.
37 Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês.
38 Nimechilhuía catli niquitztoc nepa iixpa noTata. Huan anquichihuaj catli amojuanti amotata anmechilhuía.
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
39 Huan quinanquilijque:
39 Então lhe disseram: — Nosso pai é Abraão. Mas Jesus respondeu:
40 Pero anquinequij antechmictise na catli nimechilhuijtoc catli melahuac huan catli Toteco nechilhuijtoc. Abraham amo quichijqui tlamantli quen nopa.
40 Mas agora vocês estão querendo me matar, a mim que lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não fez isso.
41 Anquichihuaj quen yaya catli nelía amotata quichihua.
41 Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.
42 Huan Jesús quinilhui:
42 Jesus disse:
43 Amo anquinequij anquitlacaquilise nocamanal, huajca amo hueli anquimachilíaj catli nimechilhuía.
43 Por que vocês não compreendem a minha linguagem? É porque vocês são incapazes de ouvir a minha palavra.
44 Anquipiyaj para amotata nopa Amocualtlacatl huan anquinequij anquichihuase catli ya ipaquilis. Nopa Amocualtlacatl ipa se temictijquetl hasta ipejya huan quicualancaita nochi catli melahuac huan amo hueli quiijtohua catli melahuac. Senquistoc istlacatitinemi pampa quej nopa iyolo. Yaya se istlacatiquetl huan nochi istlacaticayotl pehua ica ya.
44 Vocês são do diabo, que é o pai de vocês, e querem satisfazer os desejos dele. Ele foi assassino desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Nimechilhuía senquistoc catli melahuac, huajca ¿para tlen amo antechneltocaj?
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Niyon se amojuanti hueli nechtelhuis ica se tlajtlacoli. Huajca sintla nimechilhuía catli melahuac, ¿quenque amo antechneltocaj?
46 Quem de vocês me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Masehualme catli iconehua Toteco quitlacaquilíaj icamanal, pero amo anquinequij anquitlacaquilise icamanal pampa amo iconehua Toteco.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, vocês não me ouvem, porque não são de Deus.
48 Huajca nopa tlayacanani tlen israelitame quinanquilijque Jesús huan quiilhuijque:
48 Os judeus disseram a Jesus: — Será que não temos razão em dizer que você é samaritano e tem demônio?
49 Huan Jesús quinnanquili:
49 Jesus respondeu:
50 Pero amo nijtemohua masehualme ma nechhueyimatica. NoTata, quena, quinequi masehualme ma nechhueyimatica. Ma tijcahuilica ya ma quitlajtolsencahuas ni tlamantli.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Nelía nimechilhuía, aqui quichihuas catli niquilhuía, amo quipantis miquilistli.
51 Em verdade, em verdade lhes digo que, se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.
52 Huan nopa israelitame quiilhuijque:
52 Então os judeus disseram: — Agora estamos certos de que você tem demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e você diz: “Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.”
53 Ta timoilhuía tiitztoc más hueyi que totata Abraham. Yaya mijqui huan nopa tlajtol pannextiani nojquiya. ¿Ajqueya timoilhuía para tiitztoc ta?
53 Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
54 Huajca Jesús quinnanquili:
54 Jesus respondeu:
55 Nelía amo anquiiximatij noTata. Pero na, quena, niquiximati. Sintla niquijtosquía amo niquiximati, huajca niistlacatisquía quen anistlacatij. Pero, quena, na niquiximati huan nijchihua catli nechilhuía.
55 Entretanto, vocês não o conhecem; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vocês: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Huejcajya tohuejcapan tata Abraham pajqui quema quimatqui para teipa nihualasquía, huan nechitac quema nihualajqui huan nelía quipixqui paquilistli.
56 Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
57 Huan nopa tlayacanca israelitame quiilhuijque:
57 Então os judeus lhe perguntaram: — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão?
58 Huan Jesús quinilhui:
58 Jesus respondeu:
59 Huajca inijuanti quitlananque sesen tetl para quitejtzonasquíaj, pero Jesús ichtaca quistejqui ipan nopa hueyi tiopamitl huan panotiyajqui tlatlajco inijuanti.
59 Então pegaram pedras para atirar nele, mas Jesus se ocultou e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.