Isaías 48
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVT
1 “Techtlacaquilica, annomasehualhua. Amojuanti anisraelitame catli iteipan ixhuihua Israel [48:1 O Jacob.]. Anquihuicaj itoca Israel huan anhualahuij tlen amohuejcapan tata Judá. Antlatestigojquetzaj ica notoca niamoTECO quen antechtlepanitayayaj, pero amo neli. Anquiijtohuaj para anmotlatlajtíaj ica na catli niiDios Jacob, pero amo anquichihuaj catli melahuac, niyon catli xitlahuac.
1 “Ouça-me, ó família de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vieram da linhagem de Judá. Escutem, vocês que juram em nome do S e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade e em justiça.
2 Anmohueyimatij huan anquiijtohuaj anitztoque ipan nopa altepetl catli tlatzejtzeloltic. Anmotlepanitaj miyac huan anquiijtohuaj para anmotemachíaj ipan na, niamoTECO, na catli niamoDIOS anisraelitame, naya catli notoca DIOS Catli Niquinyacana Notequihuajcahua Ma Tlatlanitij. Pero amo neli anmotemachíaj ipan na.
2 Vocês se chamam de habitantes da cidade santa e dizem que confiam no Deus de Israel, cujo nome é S
3 Hasta huejcajya tlatoctzitzi nimechyolmelahuayaya nochi catli panos teipa. Huan teipa nimantzi nijchijqui ma pano.
3 Muito tempo atrás, eu lhes disse o que aconteceria; então agi de modo repentino, e todas as minhas previsões se cumpriram.
4 Na ipa nijmatiyaya para amojuanti tlahuel anyoltetique huan antzontochontique. Nopa amoquechcuayo amo hueli mocuelpachohua pampa tetic quen tepostli. Huan amotzonteco neltetic quen nopa tepostli bronce.
4 Pois sei como vocês são teimosos; seu pescoço é rígido como ferro, e sua cabeça, dura como bronze.
5 Yeca na nimechyolmelajqui huejcajya tlen nochi tlamantli catli teipa nijchihuasquía para amo anquiijtose para amoteteyo quichijqui ma pano nopa tlamantli, o amotepos tlaixcopincayohua tlanahuatijque ma eli.
5 Por isso lhes falei o que aconteceria, anunciei de antemão o que faria, para que vocês não dissessem: ‘Meus ídolos fizeram isso; minha imagem de madeira e meu deus de metal ordenaram que acontecesse!’.
6 Amojuanti anquicajque nochi catli nitlayolmelajqui para panosquía, huan teipa anquiitztoque para melahuac panotoc senquistoc quen niquijto; pero amojuanti amo anquinequij anquineltocase sintla melahuac na nijchijtoc. Pero ama nimechilhuis sequin tlamantli catli yancuic catli panose catli amo quema nimechilhuijtoc. Nimechilhuis tlamantli catli eltoya ichtacatzi hasta ama huan catli amo quema anquicactoque.
6 Vocês ouviram minhas previsões e as viram se cumprir, mas não querem admitir. Agora lhes anuncio coisas novas, segredos que vocês ainda não conheciam.
7 San ama niquinchihua ma pano. Huan quej nopa amo huelis anquiijtose para ya anquimatiyayaj para panosquía.
7 São coisas novíssimas, não do passado, para que não digam: ‘Já sabíamos disso!’.
8 “Quena, nimechilhuis tlamantli catli senquistoc yancuic pampa cuali nijmati para amojuanti tlahuel antlacajcayahuaj huan anmosisiníaj hasta quema antlacatque.
8 “Sim, eu lhes falarei de coisas totalmente novas, sobre as quais nunca ouviram. Pois sei muito bem que são traidores, rebeldes desde que nasceram.
9 Pero pampa nochi ya quimatij na nihueyi, nijquetzas nohueyi cualancayo huan amo nimechtzontlamiltis para masehualme ma nechtlepanitaca.
9 Contudo, por causa do meu nome e minha honra, refrearei minha ira e não os exterminarei.
10 Quitlapajpacchihuaj plata ipan se horno para quiquixtilise itlasolo. Huan na nimechtlapajpacchijqui ipan miyac tlaijiyohuilistli, pero eltoc quen amo oncac tepos plata catli mocajqui ipan nopa chachapali, pampa amo tleno catli cuali nijpantijtoc ipan amojuanti.
10 Eu os purifiquei, não como a prata é purificada, mas na fornalha do sofrimento.
11 Pero pampa nimotlepanita, nimechmanahuis huan amo nimechtzontlamiltis. Amo nijnequi aqui moilhuis para nopa dioses ipan sequinoc tlali nechtlantoque. Amo aqui nijcahuilis ma nechquixtilis nohueyitilis.
11 Faço isso por minha própria causa, sim, por minha própria causa. Não permitirei que meu nome seja manchado e não repartirei minha glória com outros.”
12 “Techtlacaquilica annoisraelita masehualhua catli nimechtlapejpenijtoc. San na niDios. Na niipejya huan na niitlamiya nochi tlamantli.
12 “Ouça-me, ó família de Jacó, Israel, meu escolhido! Somente eu sou Deus, o Primeiro e o Último.
13 Ica nomax nijtlali itzinpehualtil ni tlaltipactli huan ica nomanejmac nijpatlajqui ne ilhuicactli. Quema nicamanaltic, tlaltipactli huan ilhuicactli monextijque.
13 Minha mão lançou os alicerces da terra, minha mão direita estendeu os céus lá no alto. Quando chamo as estrelas, elas aparecem todas em ordem.”
14 “Xihualaca huan xijtlacaquiliquij nochi amojuanti. Tlen nochi amoteteyohua, ¿catlique anmechyolmelajqui para panosquía nochi catli nimechilhuijtoc para huala? ¿Catlique teteyotl anmechilhui para niamoTECO niquicnelisquía Ciro, huan nijtequihuisquía para quitlamiltis nopa tlanahuatilistli ipan tlali Babilonia, huan yaya quintzontlamiltis nochi nopa soldados caldeos? Niyon se tlen amoteteyohua amo anmechilhui ya nopa.
14 Acaso algum de seus ídolos lhes disse isso? Venham todos vocês e ouçam: O S e o usará para acabar com o império da Babilônia e destruir os exércitos babilônios.
15 San na niquijto. Huan na nijnotztoc Ciro huan nijhualicatoc para quichihuas catli na nijnequi. Huan nijchihuas ma tlatlani campa hueli campa yaya yas.
15 “Eu disse: Eu o chamei! Sim, eu o enviarei nesta missão e o ajudarei a ter êxito.
16 “Ximonechcahuica achi más huan techtlacaquilica. Na amo quema nicamanaltic ichtacatzi. Nochipa nimechyolmelajtoc xitlahuac catli panos para xijmachilica cuali.”
16 Cheguem mais perto e ouçam; desde o princípio, eu lhes disse claramente o que aconteceria.” Agora, o S me enviaram com esta mensagem:
17 “Quej ni niquijtohua na, niDIOS, niamotlamanahuijca, na catli niTlatzejtzeloltic huan niitztoc amohuaya anisraelitame: Na niDIOS niamoTECO catli nimechmachtía para anquimatise catli cuali para anquichihuase. Huan nimechyacanas ipan nopa ojtli catli quinamiqui anquitoquilise.
17 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Eu sou o S que lhe ensina o que é bom e o conduz pelo caminho que deve seguir.
18 “Nelía cuali eltosquía sintla anquichijtosquíaj catli quiijtohua notlanahuatilhua, pampa quej nopa anquipiyasquíaj tlasehuilistli catli senyajtoc huala quen se yejyectzi hueyatl catli amo quema huaqui. Huan nojquiya senyajtoc anquichijtihualasquíaj tlamantli catli xitlahuac huan nopa tlamantli catli cuali anquichihuasquíaj amo tlamisquía.
18 Quem dera tivesse prestado atenção às minhas ordens! Teria experimentado paz que flui como um rio, justiça que o cobriria como as ondas do mar.
19 Huan amojuanti anisraelitame aneltosquíaj tlahuel anmiyaqui quen imiyaca nopa xali catli onca iteno hueyi atl, huan amo aqui huelisquía anmechpohuasquía. Huan amo monectosquía niquintzontlamiltijtosquía miyac tlen amojuanti.”
19 Seus descendentes seriam incontáveis, como a areia da praia! Não teria sido necessário destruí-lo, nem eliminar o nome de sua família”.
20 Pero ama, xiquisaca anisraelitame ipan tlali Babilonia. Xicholoca tlen nopa caldeo masehualme. Xihuicatihualaca ipan ojtli ica paquilistli. Xitlayolmelahua hasta huelis anmechcaquise campa ontlami ni tlaltipactli. Xitzajtzica quej ni: “TOTECO techmanahuijtoc tiiisraelita masehualhua.”
20 Saiam do cativeiro! Deixem a Babilônia e os babilônios! Proclamem esta mensagem! Anunciem-na em alta voz para os confins da terra! O S o povo de Israel.
21 Quema TOTECO quinyacanqui imasehualhua ipan nopa huactoc tlali, amo quipanoque amiquistli pampa yaya quichijqui ma quisa atl ipan nopa hueyi tetl para ma atlica.
21 Não passaram sede quando ele os guiou pelo deserto. Ele partiu a rocha, e água jorrou para que bebessem.
22 Pero TOTECO quiijtohua: “Masehualme catli quichihuaj catli amo cuali amo quema quipiyase tlasehuilistli.”
22 “Mas para os perversos não há paz”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.