Êxodo 15

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huajca Moisés ininhuaya nopa israelitame huicaque ni huicatl para TOTECO:
1 Então Moisés e os filhos de Israel cantaram este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 TOTECO nechchijtoc ma nihuica ica paquilistli.
2 O SENHOR é a minha força e o meu cântico, e ele se tornou a minha salvação. Ele é o meu Deus, e prepararei para ele uma habitação. Deus de meu pai, e eu o exaltarei.
3 TOTECO ya nopa tlahuilanquetl catli más quipiya chicahualistli.
3 O SENHOR é homem de guerra; SENHOR é o seu nome.
4 Quinisahui ipan hueyi atl nopa tlahuilanca carros,
4 Lançou no mar as carruagens de Faraó e o seu exército; seus capitães escolhidos também foram afogados no mar Vermelho.
5 Huetzque hasta atzintla quen teme.
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como uma pedra.
6 ¡Ay, TOTECO! Tijpiya hueyi chicahualistli,
6 Tua mão direita, ó SENHOR, é gloriosa em poder; tua mão direita, ó SENHOR, despedaçou o inimigo.
7 Huan ica mohueyi chicahualis tiquinpolo catli motlalijque moixpa.
7 E na grandeza da tua excelência derrubaste aqueles que se levantaram contra ti; enviaste a tua ira, que os consumiu como restolho.
8 Chicahuac tiquilpitzqui nopa hueyi atl,
8 E com o sopro das tuas narinas as águas amontoaram-se, as correntes pararam em pé como um montão, e as profundezas coalharam-se no coração do mar.
9 Tocualancaitacahua mohueyimatque huan quiijtojque:
9 Disse o inimigo: Perseguirei, alcançarei, dividirei o despojo; meu desejo se fartará neles; desembainharei a minha espada, minha mão os destruirá.
10 Pero ta, TOTECO, titlailpitzqui, huan nopa hueyi atl quintolo.
10 Tu sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; eles afundaram como chumbo nas poderosas águas.
11 ¡Ay TOTECO! Amo aqui seyoc Dios catli ica huelis timitzhuicalotise.
11 Quem é como tu, ó SENHOR, entre os deuses? Quem é como tu, glorioso em santidade, temeroso em louvores, fazendo maravilhas?
12 Titenextili mochicahualis, huan quintolo nopa tlali.
12 Tu estendestes a tua mão direita, e a terra os engoliu.
13 Ica moteicnelijcayo techyacanas tojuanti timomasehualhua catli techmaquixtijtoc.
13 Na tua misericórdia conduziste o povo que resgataste; com a tua força os guiaste à tua santa habitação.
14 Nochi tlacame ipan nochi tlalme huihuipicase quema quimatise catli tijchijtoc.
14 O povo ouvirá e temerá; a dor tomará os habitantes da Filístia.
15 Huan nopa tlayacanani tlen soldados ipan tlali Edom, niyon amo huelis tlaijiyotilanase.
15 Então os príncipes de Edom se maravilharam; um tremor apoderou-se dos homens poderosos de Moabe; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 Hueyi majmajtli quinajsis.
16 Sobre eles caiu medo e pavor; pela grandeza de teu braço, emudeceram como pedra; até que o teu povo passasse, ó SENHOR, até que passasse o povo que tu adquiriste.
17 ¡Ay TOTECO! Techhuica para tiitztotij ipan motepe catli tlatzejtzeloltic,
17 Tu os levarás e os plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó SENHOR, que fizeste para nele habitar; no Santuário, ó Senhor, que tuas mãos estabeleceram.
18 TOTECO, titlanahuatis para nochipa.”
18 O SENHOR reinará para sempre e sempre.
19 Quema itlahuilanca carros Faraón huan icahuayojhua huan catli ipan tlejcotoyaj calajque ipan hueyi atl, TOTECO quichijqui nopa hueyi atl ma quinhuica. Pero nopa israelitame quiixcotonque nopa hueyi atl ipan se ojtli huactoc.
19 Porque os cavalos de Faraó, com as suas carruagens e com os seus cavaleiros entraram no mar, e o SENHOR trouxe novamente sobre eles as águas do mar, todavia os filhos de Israel continuaram por terra seca no meio do mar.
20 Huajca nopa sihua tlajtol pannextijquetl María, ihuelti Aarón, quicuic se tepos tlatzilintli, huan nochi israelita sihuame quitoquilijque quitzilinijtiyohuiyayaj tepos tlatzilintli, huan huicayayaj, huan mijtotiyayaj.
20 E Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou um tamborim em sua mão; e todas as mulheres saíram após ela com tamboris e com danças.
21 Huan María huicayaya huan quinnanquiliyaya ica ni camanali:
21 E Miriã lhes respondeu: Cantai ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; o cavalo e seu cavaleiro ele lançou no mar.
22 Huan Moisés quinyacanqui nopa israelitame huan quistejque tlen nopa Hueyi Atl Chichiltic, huan yajque ipan nopa huactoc tlali itoca Shur. Huan nejnenque para eyi tonali pero amo quipantiyayaj atl.
22 Assim Moisés trouxe Israel do mar Vermelho, e eles saíram para o deserto de Sur, e foram três dias pelo deserto, e não encontraram água.
23 Huan quema quiajsique se ameli itoca Mara, amo huelque quiijique nopa atl catli oncayaya nopona pampa eliyaya chichic. Yeca nopa ameli quitocaxtijque Mara catli quinequi quiijtos “chichic”.
23 E quando chegaram a Mara, não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas. Por isso o nome foi chamado Mara.
24 Huan nopa israelitame pejque cualancamanaltij ica Moisés, huan quiijtohuayayaj: “¿Tlaque huelis tiquijise?”
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: O que beberemos?
25 Huajca Moisés quitlajtlani TOTECO itlapalehuil para quimatis tlaque quichihuas, huan TOTECO quinextili se cuamacuayotl. Huan Moisés quimajcajqui nopa cuahuitl ipan atl, huan nopa atl mocuepqui se cuali atl.
25 E ele clamou ao SENHOR; e o SENHOR lhe mostrou uma árvore, que, quando ele a lançou nas águas, as águas se tornaram doces. Ali fez para eles um estatuto e uma ordenança, e ali ele os testou,
26 Quinilhui: “Sintla anquitlacaquilise catli niamoTECO Dios nimechilhuía, huan anquichihuase catli xitlahuac noixpa huan anquineltocase notlanahuatil, amo nimechtitlanilis niyon se cocolistli catli nijtitlanqui ipan nopa egiptome, pampa na niamoTECO Catli Nimechchicahua.”
26 e disse: Se diligentemente ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e fizeres o que é reto à sua vista, e deres teu ouvido aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, não colocarei sobre ti nenhuma destas doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o SENHOR que te cura.
27 Huan teipa nopa israelitame ajsitoj Elim campa oncayaya majtlactli huan ome ameli huan 70 apachi cuame, huan nopona nechca atl quiquetzque ininyoyoncalhua.
27 E chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali junto às águas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.