Romanos 6

Noone NT (NHU_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No fí nu nonɛn, ɛ̀ nulo ɛ́ beene egay lɛ la? Ɛ̀ fɛn nu lɛ beene emɛy egee bibefɛ gɛne dvú fwe fwe wvu lɛ shen Nyo' yì ɛ̀ nu mbuwma fô bonyii le eduule tɛn fesene lo?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ fí enù nonɛn kɛ! Ɛ̀ nulo ɛ́ beene bò nu ɛ kpwe wase fô kebefɛ le ebvuu eghan nɛɛ le sɛ ebvuu ecee yî kebefɛ le?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Kɛ ben kee lɛ beene bocii bò bó nu ɛ lese wase ɛ̂ joo ɛ taashɛ bô Klistu Jisos nu ɛ bó lese nonɛn ɛ taashɛ beene ɛ ɛ̀ nu bô kpwe ye le?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Bó to lese beene ɛ̂ joo nonɛn ɛ fí mum no nu lɛ bó nu ɛ taashɛ wase beene ɛ bó yî kpwe ye le ɛ dwey, wvu lɛ no Klistu to kasɛɛ buy yî kpwe le yî mvuŋgay mvu Ice le mvù kuuke, nu ɛ beene nɛlo emum ecee wase ɛ ɛ̀ nu yî nshii wvu fwɛ le.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Fí nu nonɛn njefo ɛ́ beene nu ɛ bó ɛ taashɛ wase beene ɛ bo Klistu yî kpwe yì ɛ̀ nu ye le, tu kɛ ɛ̀ nu kemaŋɛn lɛ beene nu ke etaashɛ tɛn beene ɛ bó yî mbuy wvu yî kpwe le wvù ɛ̀ nu we le kɛ.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Beene kee lɛ ye yesebeene yì ɛ̀ nu nce wvu yvum nu ɛ bó to ta wase yî kentam e beene ɛ bo Klistu, wvu lɛ bó efiwsɛ lo ye yidvu yì ɛ̀ nu yi kebefɛ, lɛ ɛ̀ nɛlo ɛ́ beene saa ebvuu enu bonfaw can kebefɛ le kɛ,
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 njefo wee ke kpwee tu wvú nu ɛ buy wase can kebefɛ le.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 No beene nu ɛ kpwe wase beene ɛ bo Klistu, tu beene nu ɛ bee lɛ beene nu ke ecee tɛn beene ɛ bó,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 njefo beene kee lo lɛ no Nyo' to bvusɛɛ Klistu yî kpwe le, nu ɛ kɛ Klistu nɛlo ke ebvuu ekpwe kɛ. Kɛ kpwe bvuu kɛŋke mvuŋgay ɛ̂ wvú we kɛ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Kpwe yì wvú to kpweɛ nu ɛ wvú to kpwe fô bibefɛ le kaŋ mwaaŋ ɛ fí ka lo nonɛn. Ɛ nshii wvù wvú kɛŋke keseen nu ɛ wvú nu wase ɛ ɛ̀ nu fô Nyo' le.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Nonɛn ben tɛn kɛŋke keeyɛn fô bikuu binɛn e lɛ ben nu ɛ kpwe wase fô bibefɛ le, ɛ no cee wase keseen bii ɛ ɛ̀ nu no Nyo' gomte, no ben nu ɛ taashɛ ben ɛ bo Klistu Jisos.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Nonɛn fo ben ebvuu ebee ɛ́ kebefɛ ekɛŋke mvuŋgay ɛ̂ we jo kencaa kenɛn ke ye le gee ɛ ben yuuke ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fì ɛlɛmɛ kenɛn gomte lɛ ben egeè le kɛ.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Fo ben ebvuu ecinɛ ɛ́ kebefɛ ejoo biba binɛn bi ye le diɛwɛ mwɛɛm mwew mvu lemme le gee mwɛɛm mvù befe dvú kɛ. Ben enya bikuu binɛn ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ Nyo' diɛwɛ bonyii bò bó nu ɛ bvuse wase bó yî kpwe le ɛ nya bó bô nshii. Ben enya tɛn biba binɛn bi ye le ɛ̂ Nyo' diɛwɛ mwɛɛm mwew mvu lemme le keegee mwɛɛm mvu teytey dvú.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Kɛ kebefɛ bvuu kɛŋke keekɛŋke mvuŋgay ɛ̂ ben we kɛ, njefo kɛ ben nu ɛ̂ bonci kuse kɛ. Ben nu wase ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ mbuwma Nyo' kuse.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 No fí nu nonɛn, ɛ̀ nulo ɛ́ beene egay lɛ la? Beene fɛn emum egeè bibefɛ njefo beene nu ɛkuse jo mbuwma Nyo', yaa nu kɛ ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ bonci kuse? Naa lo!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Kɛ ben kee lɛ ɛ́ wee jo ɛkolɛ kew ɛ nya ɛ̂ wee mvu keeyuuke wvú le diɛwɛ nfwa le, tu wvú nu enu kɛ wase nfwa wee wvudvu wvù wvú yuuke wvú le le? Ɛ́ wee nya ɛkolɛ ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ kebefɛ, tu wvú nu nfwa kebefɛ. Ɛ kí nu ke eto ɛ ɛ̀ nu bô kpwe. Wee ɛ́ nya ɛkolɛ kew keeyuuke Nyo' le, tu wvú nu enu nfwa ɛ ɛ̀ nu wvu Nyo'. Ɛ fí nu ke ege ɛ́ wvú ekɛŋke nce wvu teytey.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Geenɛn keyoone ke Nyo' le lɛ no ben to shee nu bonfaw bo kebefɛ le, nu ɛ keseen nu ɛ ben ɛ bee wase bô mvuntelem mvunɛn mvunciim fiɛɛ fì n'yɛɛyi wvù bó to nyaɛ ɛ̂ ben duŋci le,
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 ben ɛ mum ɛ no nu ɛ bó ɛ bvuse wase ben can kebefɛ le, ben ɛ tu wase bonfaw ɛ ɛ̀ nu bo nce wvu teytey e.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Me njemyi fin diɛwɛ wee wvu wum e, njefo kɛ ben diɛwɛ bonyii bo boyuum e nulo ekiɛɛ mwɛɛm egɛn ebuy keleŋ kemew e kɛ. Ben ekeè lɛ ɛ̀ to nu fwele ɛ ben nyaa biba binɛn bi ye le ɛ̂ mwɛɛm mvu nnyɛn e bô bibefɛ bí le bí le diɛwɛ bonfaw e. Ben emum enyaà wase biba binɛn bi ye le keseen ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ mwɛɛm mvu teytey keenu bonyii bò yuule.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Seke ben to nu bonfaw bo kebefɛ le, kɛ nce wvu teytey to kɛŋke fiɛɛ keege bô ben kɛ.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 No ben to nu nonɛn, sɛw wvù ben to kɛŋkɛɛ fô mwɛɛm mvun e mvù ben nu wase keseen wuumene lo yî mvú le nu la? Mwɛɛm mvudvu mvunciim mɛɛse kɛ ɛ ɛ̀ nu bô kpwe.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Geenɛn keseen no bó nu ɛ bvuse wase ben can kebefɛ le ben ɛ tu wase bonfaw ɛ ɛ̀ nu bo Nyo' le, nu ɛ sɛw wvudvu nu lɛ ben tuu wase bonyii bò yuule, ɛ kemɛse kedvu nu ke enu nshii wvù mɛy lo.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Ben ekeè lɛ nlawma kebefɛ nu kpwe, geenɛn ɛ nshii wvù mɛy lo nu nnya yì Nyo' nyaa ɛcici ɛ̂ bonyii bò nu ɛ taashɛ bô bo Klistu Jisos wvù Tata wesebeene.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.