Romanos 13

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wèém khóè ba méém tc'ãà-cookg'aian qám̀sea máá. Nqarim ka kgoara mááèa hãa tama tc'ãà-cookg'ai nea káà a ke, igaba ẽe hàna ne Nqarim ka tòóèa hãa.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Dìím wèém ẽe ko tc'ãà-cookg'aian ntcoe ba ko Nqarim nxárá tcg'òóa hãa sa ntcoe, me gha dìím wèém gatà ko hẽé ba xgàrakuan óága cgaese.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Tc'ãà-cookg'ai xua ẽe qãèan ko kúrúm ka bèeè tama khama, igaba xu ko ẽe cg'ãèan ko kúrúm ka bèeè. Eẽ tc'ãà-cookg'aia hãam bèe tsi kò tc'ẽe tama ne méé tsi nxãaska qãè gúùan kúrú nakam gha dqo̱m̀ tsi.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Nqarim dim tséé-kg'ao me e, tsari qãèan domka ko tséé ba khama. Igaba ncẽè cg'ãèan tsi kòo kúrú ne méé tsi bèe, ntcàum ẽem qgóóa hãa bam kg'amaga qgóó tama ke. Nqarim dim tséé-kg'ao me e, a ko Nqarim di xgóàn óá, ẽe ko cg'ãèan kúrú ne koem gha xgàrakuan qõòkagu khama.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Gaa domka méé tsi ẽe tc'ãà-cookg'aia hãam koe qám̀sea hãa, Nqarim di xgàrakuan bèe domka cúí tamase, igaba tsari tc'ẽe-tc'ẽesean domka hẽéthẽé e.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Ncẽes gúùs domkaga tu ko nqõóm ko tcg'òóa mááè marian tcg'òó, tc'ãà-cookg'ai xua Nqarim di xu tséé-kg'ao xu u khama, ncẽe ko tsééa xu kúrú xu.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Ke méé tsi ẽe tsi ga wèém khóè ba úú cgoa hãa sa máà me: nqõóm ko tcg'òóa mááè mari kò ii ne tcg'òó o, ncẽè mari kò ii ne méé i mari ii, táòkg'aikus kò ii ne méés táòkg'aiku sa ii, naka kaikagukus kò ii ne méés kaikaguku sa ii.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Táá méés cúí khóè koe ga qanega tsi suruta tamas chìbi sa hãa guu, tsáá ka c'ẽe ba ncàm̀s cúís oose. Eẽ gam ka c'ẽe ba ncàm̀a hãa ba ko x'áèan ko qaa sa kúrú ke.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 X'áèan ncẽe ko máá: “Táá méé tsi cg'áràn kúrú guu; táá méé tsi cg'õo guu; táá méé tsi ts'ãà guu; táá méé tsi ncóó guu,” naka c'ẽe x'áè-kg'áḿan hẽéthẽéa cúím x'áè-kg'áḿ koe qgóóa xg'aeèa, ncẽe ko máá: “Tsáá ka c'ẽe ba ncàm̀ ẽe tsi ma ncàm̀sea hãa khamaga ma,” témé ba.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ncàm̀ku sa tsáá ka c'ẽe ba chìbi kúrú cgaes tama si i. Gaa domkagas ko ncàm̀ku sa x'áèan ko méé sa kúrú.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 X'aèm ncẽe ta ko gaam q'oo koe kg'õè ba tu q'ana hãa, ke méé tu ncẽe sa kúrú. Tc'oman koe tu gha tẽe dim x'aè ba hààraa. X'aèm kgoarakus di ba ncẽeska kaisase cúù me e ke, ncẽe ta kò tshoa-tshoa a ko dtcòm̀ kam kò ii tama khama.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Ntcùúa ne nqáéa hãa, i koaban cúù u. Ke hàà naka ta ntcùú-q'oo di tsééan dxùukg'ai za tòó naka taa x'áàn di zi ncõo gàba zi hã̱a.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Hàà naka ta qãèm dàòm ka qgóóse, cáḿs di x'áàn q'oo koe hãa ne khóè ne khama ma, ẽe kaisase ko tc'õó, a ko kg'áà ne hẽé, naka cg'áràn ko kúrú a káà qgóóse-q'oo ne hẽé, naka mẽéku a tau di ii ne hẽéthẽé ka tamase.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Igaba méé tu X'aigam Jeso Kreste ba hã̱a, naka tua cgàa ba tu ga ma qãè-tcaokagu di zi tc'ẽe-kg'áḿ zi chõòkagu.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.