Mateus 1
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs VC
1 Tcgãyas Jeso Krestem dis qhàòs di sa, Dafitem ka tsgõose-coa ba, Abrahamam ka tsgõose-coa ba.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahama ba kò Isakam ka xõò me e,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Me kò Juta ba Perese ba hẽé
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 me Rame ba Aminadabem ka xõò me e,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 me kò Salemone ba Boasem ka xõò me e
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 me Jese ba x'aigam Dafitem ka xõò me e.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Me kò Solomone ba Rehoboamem ka xõò me e,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 me Asa ba Jehosafatem ka xõò me e,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 me Usia ba Jotamem ka xõò me e,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 me Hesekia ba Manasem ka xõò me e,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 me kò Josia, Jekonia ba hẽé
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Eẽs séèa tcg'òóku a Babilone koe chùia úúkus qãá q'oo
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 me Serobabele ba Abiutem ka xõò me e,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 me Asore ba Satokem ka xõò me e,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 me Eliute ba Eleasarem ka xõò me e,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 me kò Jakobe ba Josefam ka xõò me e,
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Nxãaska zi kò wèé zi qhàò zi Abrahamam koe guu a síí Dafitem koe tcãà zi 14 zi i, zi kò Dafitem koe guu a síí séèa tcg'òóku a Babilone koe chùia úúkus dim x'aèm koe tcãà ka zi 14 zi qhàò zi i, zi kò séèa tcg'òóku a Babilone koe úúkus dim x'aèm koe guu, a síí Krestem di x'aèan koe tcãà ka zi kò 14 zi qhàò zi i.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Ncẽe zi gúù zi kò Jeso Krestem ko ábàè ka kúrúse. Gam ka xõòs Maria sa kò Josefam ka séèkuan tòóa mááèa hãa. Igaba ẽe khara qanega xg'ae ta ga hãa kas kò bóòè a Tcom-tcomsam Tc'ẽem ka ncãàn úúkaguèa.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Gas dim khóèm Josefa ba kò tchànom khóè me e, a kò tc'ẽe tama nxàea tcg'òóan gaan di i, sau-cgaekagu sim gha khama, a ba a kò tcáóa ba q'oo koe bìrísea hãa, cg'uri-cg'uri si tamasem gha q'aa cgoa si sa.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Qanegam hãa a ko ncẽe zi gúù zi ka tc'ẽe-tc'ẽese kam ko moengelem X'aigam Nqarim di ba sõokuris q'oo koe qhúí cgae me, a bìrí me a máá: “Josefaè, Dafitem ka tsgõose-coaè, táá Maria sa séè bèe guu, nakas tsaris khóè sa kúrú. Eẽ gas ka qóḿmèa nea Tcom-tcomsam Tc'ẽem koe guua ke.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Si gha kg'áòm cóá ba ábà, tsi gha cg'õèa ba Jeso ta ma tcii, Gam di ne khóè nem gha gane di chìbian koe kgoara khama,” témé.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Wèéan ncẽea kò kúrúse, nxãasegas gha X'aigam Nqarim porofitim koe guu a kg'uia hãa sa tseegukaguè ka, ncẽe kò máá:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Dxàe-coas qanega xóé cgoaè tama sa gha ncãàn úú, a sa a gha kg'áòm Cóá ba ábà, Me gha Emanuele ta ma tciiè,” tam méé, ncẽe sa ko máá, ‘Nqari ba hãa cgoa taa,’ témé.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Me Josefa ba tc'oman koe tẽe, a ba a ẽem kò ma X'aigam dim moengele ba ma x'áè mea khama ma kúrú. A ba a síí Maria sa gam dis khóès iise séè.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Igabam kò táá xóé cgoa si, si nxãakg'aiga síí kg'áòm cóá ba ábà. Me cg'õèa ba Jeso ta ma tcii.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.