Filipenses 1
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NVI
1 Paulo ra a, a Timoteom cgoa hàna, Jeso Krestem di tsam qãà tsam, Filipi dim x'áé-dxoo ba|src="HK00363.tif" size="span" ref="1:1"
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Nqarim gatá ka Xõò ba hẽé naka X'aigam Jeso Kreste ba hẽéthẽé tsara koe guua hãa cgóm̀kuan hẽé naka tòókuan hẽéthẽé méé i gatu cgoa hãa, témé.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Wèé x'aèan ẽer ko tc'ẽe-tc'ẽese tu u kar ko Nqarim tiri ba qãè-tcaoa máá,
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 a ra a ko gataga wèé x'aèan ẽer ko còrè ka wèéa tu ga qãè-tcaoase còrèa máá,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 ẽe tu ko tíí cgoa tsééa xg'ae, a Jesom di qãè tchõàn khóè ne koe úú ka, tc'ãà dim cáḿ ẽe tu kò dtcòm̀ koe guu a, a hàà ncẽem cáḿ koe tcãà ka.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Nqari ba qãès tséé sa tshoa-tshoaà gatu koe. Ra kaisa tcoman úúa, xg'ara-xg'ara sim gha sa, Jeso Krestem ko ka̱bise a hààm cáḿ ka.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Tcáóa te koe tu hàna khama i qãèa máá tea, ncẽetar gha ma wèéa tu tc'ẽea máá sa. Wèé tsééan ẽe Nqarim kò Gam di cgóm̀kuan koe máà tea tu kò tíí cgoa xg'aea hãa: qáéèa ra kò hãa ka hẽé, naka Nqarim di qãè tchõà ner ko tééa máána hãa x'aè ka hẽé, naka ẽer kò Nqarim di qãè tchõàn tseegu ii sa x'áía hãa ka hẽéthẽé e.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Nqarim ga ba q'ana khama, tseegua ner ko nxàe sa, ẽer kò ko máá: Jeso Krestem dis tcáós koer guu a wèéa tu xgónèa hãa, témé ne.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Ncẽea tiri còrè e, gatu dis ncàm̀kus gha kaisase càùse di i, q'ãan koe hẽé naka qãèse bóòa q'ãas koe hẽéthẽé e,
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 qãè zi gúù zi tu gha nxãasega bóòa tcg'òó, a tu a gha q'ano ii a káà chìbi ii ka, me gha nxãakg'aiga síí Krestem dim cáḿ ba tcãà.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Ra ko gataga còrè, Jeso Krestem koe tu gha guu a tchàno zi tséé zi ka cg'oè-cg'oeè sa, nxãasegam gha Nqari ba x'áàkaguè a dqo̱m̀mè ka.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Q'ãa tu ghas gúù sar ko tc'ẽe, tíí qõe ga tuè, ncẽe kúrúse cgae teas gúù sa qãè tchõàn qõòkagua khama.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 I hàà ncẽeska wèé kòre-kg'aoan x'aigam dim nquum di hẽé naka wèé ne khóè ne koe hẽéthẽé q'ãasea, Krestem domkar qáéèa sa.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Tiri qáékua ne ko tíí qõea ne káí ne X'aigam Nqarim koe hàna ne kúrú ne tcoman úú, a Nqarim dim kg'ui ba q'áò tamase kg'ui, kgoarasease hẽéthẽé e.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Eẽta ne ko ma c'ẽe ne Krestem ka ko tauan hẽé naka mẽékuan hẽéthẽé cgoa xgaa-xgaa, igaba ne ko c'ẽe ne qãè tc'ẽean cgoa Gam ka xgaa-xgaa.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ncẽe Gam ka ko qãè tc'ẽean cgoa ko xgaa-xgaa ne ko ncàm̀kuan cgoa kúrú u, qãè tchõàn tééa máá dise ra ncẽe koe tòóèa hãa sa ne q'ana khama.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Igaba ne ko mẽékuan di ne Krestem ka xgaa-xgaa q'ano-tcáó cgoa tamase, cúía ga ne cgáékaguse kg'oana hãa domka, tiris qáékus koe ne gha qarian cgoa qgóókukagu te ka.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Ka ra gha kháé nxãaska nta méé? Eẽta ga i wèé qgáìan koe ga ii ka, tshúù-ntcõase ga igaba, kana tseeguse ga igaba, i ko Krestem ka xgaa-xgaaè. Ra ko ncẽes gúùs domka qãè-tcao, eè, a ra a gha kg'amaga qanega qãè-tcao.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Eè, q'ana raà, gatu di còrèan ka hẽé naka Jeso Krestem dim Tc'ẽem di hùian ka hẽéthẽés gha ncẽe kúrúse cgae teas gúù sa tiri kgoarakuan koe ka̱bise sa.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Kreste ba kò wèé x'aè ka kaikaguè, ra ko wèé tcáóa te cgoa ga tcom a ko nqòò, cúí gúù kagar sau-cgaekaguè tite sa, igabagam gha Kreste ba ncẽeskaga igaba cgáé-q'ooa te koe kgoarasease kaikaguè, kg'õèa ra ga hãa kana ra ga x'óóa hãa igaba.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Tíí ko bóò ka kg'õè sa Kreste Me e, si x'oo sa ka̱bisea mááku si i khama.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Ncẽè qanegar kò cgàam koe kg'õèa ne, hùigas tséé si i gha ii tíí koe, igaba dùú sar gha nxárá tcg'òóa mááse sar c'úùa.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Qóḿs xháés cám̀ gúù sara dis koer hàna. Tc'ẽer ko, x'óór gha a Krestem cgoa síí hãa sa, nxãa sa kaisase qãè si i khama.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Igaba cgàam koer gha hãa sa ko kaisase qaase gatu domka.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Tcoms ncẽer úúas kar q'ana, gatu cgoar gha hãa sa, a ra a gha wèéa tu cgoa qanega hẽé, gatu di dtcòm̀an gha còoka qõò ka, naka gatu di dtcòm̀an di qãè-tcaoan hẽéthẽé e.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 A ncẽè gaicarar kò gatu cgoa hàna ne tu gha tíí domka Jeso Kreste ba kaisase dqo̱m̀.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Igaba kaisase ko qaase sa, kg'õèa tu di kg'óòan méé i Krestem di qãè tchõàn kg'anoa hãa. Hàà ra ga ko hàà bóò tu u, kana ra ga káà ra a igaba méér kóḿ, kg'õè-q'ooa tua qarika cúím tc'ẽem koe hàna sa, tu ko gataga qãè tchõàn di dtcòm̀an koe cúís tcáós cgoa qarika tséé sa.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Ra kóḿ kg'oana, cuiskaga tu ntcoeko ne ka q'aekaguè tite sa. Ncẽe sa bóòsekos x'áí si i gane di kaàkaguèan di sa, igabas gatu di kgoarakuan di si i. Si ncẽe sa Nqarim koe guua.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Cgóm̀kuan tu máàèa hãa khama, Krestem koe tu gha dtcòm̀s ka cúí tamase, igaba gataga Gam domka xgàrases ka hẽéthẽé e.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Gatu hẽé naka tíí hẽéthẽé ta ko cúís ncõo sa x'ãà khama. Ncìísegar kò ncẽes ncõo sa x'ãà, ncẽe tu ko ma bóò khama, a ra a ko ncẽe tu ko ma kóḿ khamaga ma qanega ncẽeska x'ãà si.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.