Efésios 5

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ke méé tu Nqarim di tu serè-kg'ao tu ii, ncàm̀-ncamsa tu cóá tu iise,
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 naka tua ncàm̀kuan cgoa kg'õè, ncẽem ma Kreste ba ma ncàm̀ taa hãa khama ma, a ba a kg'õèan Gam di máàna hãa gatá domka, qãè hm̀m̀s dàòa-máákus iise, a ba a qhàea-mááku Me e, Nqarim koe.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Igaba méé i táá gatu xg'aeku koe cg'áràn kóḿse guu, kana c'ẽe cg'uri ga igaba, kana ncóókuan ga igaba, gatà iis kg'õè sa tcom-tcomsa ne kg'anoa hãa ke.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Cg'ãè cauan ga igaba kana káà hùi kg'uian ga igaba, kana tshúù kg'uian ga igaba, ncẽe qaase tama a, igaba méé i qãè-tcaoa máákuan hãa.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ncẽean méé tu q'ãas gúù si i khama: dìím wèém ẽe ko cg'áràn kúrú ba, kana q'ano tama ba, kana ẽe ko c'ẽe ba ncóó ba (ncẽe kúrúa mááseèa nqárìan ko dqo̱m̀ ba) hẽéthẽéa cuiskaga nqòòkaguèa hãa gúùan hòò tite, x'aian Krestem di hẽé naka Nqarim di hẽéthẽé koe.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Táá hẽé naka i c'ẽe khóè ga qàe-qae tu u guu, káà hùi kg'uian cgoa, ncẽes gúùs domka i ko Nqarim di xgóàn ẽe komsana Me tama ne hàà cgae ke.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ke nxãaska gane cgoa táá xg'ae guu.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 C'ẽe x'aè ka tu kò ntcùúan di tu u, igaba tu ncẽeska X'aigam koe x'áàn di tu u, ke méé tu x'áàn di tu cóá tu iise kg'õè. X'áà-x'aa-kg'ai cgoa dis gúù sa xhàrom di kòm̀an koe|src="LB00148.tif" size="col" ref="5:8"
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 X'áàm di tc'õoa ne ko hòòè wèés ẽe qãès koe naka wèés ẽe tchànos koe hẽé naka ẽe tseegus koe hẽéthẽé e khama.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Kúrú naka bóò dùú sa ko Nqari ba qãè-tcaokagu sa.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Káà tc'õo tsééan, ntcùúan-q'oo di méé tu tchõà úú cgoa guu, igaba méé tu cg'ãè e sa x'áí.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Gúù zi ẽe ne ko chóm̀sease kúrú zi ka kg'uian igaba i sau-sauga a khama.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Igaba wèés gúùs ẽe ko x'áàn cgoa x'áà-x'aaè sa ko bóòse,
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 wèés gúùs ẽe ko bóòse sa x'áàn di tséé e khama. Gaa domkaga i ko máá:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ke méé tu qãèse bóò, nta tu ko ma kg'õè sa, táá káà tc'ẽe ne khóè ne khama ma kg'õè guu, igaba tc'ẽega khóè khama ma.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Qãèse wèém x'aè ba tséékagu, cáḿ zia cg'ãè zi i ke.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Gaa domka méé tu táá káà-tc'ẽekaguse guu, igaba kúrú naka X'aigam Nqarim dis tc'ẽe sa dùú si i sa q'ãa.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Táá gõéan ka nqàrekaguè guu, nxãaska tu q'ãa tama dùú sa tu ko kúrú sa ke, igaba méé tu Tcom-tcomsam Tc'ẽem ka cg'oè-cg'oeè,
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 naka pesalema zi ka gatu ka c'ẽea ne cgoa kg'ui, ciian cgoa hẽé naka Tcom-tcomsam Tc'ẽem di ciian cgoa hẽéthẽé e, naka tua nxáè naka tcáóa tu koe X'aigam Nqari ba ciian kúrúa máá.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Wèé x'aè ka, wèé zi gúù zi koe Nqarim Abo ba qãè-tcaoa máá, gatá dim X'aigam Jeso Krestem cg'õè koe.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Krestem di q'áòan domka tsáá ka c'ẽe ba máàse.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Khóè saoè, gasao di xu khóè xu koe máàse, ncẽe sao ko X'aigam Nqarim ka hẽé khama.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Khóè ba khóès dim tcúú me e, ncẽem Kreste ba ma gataga Tcúú ba hẽé naka Kgoara-kg'ao ba hẽéthẽé ii khama, Gam dis kerekes ncẽe tc'áróa ba iis koe.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ncẽes kereke sa ma Krestem koe máàsea hãa khamaga méé zi khóè zi gataga thẽé wèé gúùan koe gazi di xu khóè xu koe máàse.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Khóè xaoè, gaxao di zi khóè zi méé xao ncàm̀, ncẽem ma Kreste ba ma kereke sa ma ncàm̀a hãa khama, a Gam di kg'õèan gas domka máàna hãa,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 nxãasegam gha kúrú si si tcom-tcomsa ii ka, a ba a kò tshàan cgoa xg'aà si, Gam dim kg'uim cgoa,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 nxãasegam gha x'áàkos kereke sa úú ka, cg'uri úú tama sa, kana nqa̱ia hãa tama sa, kana c'ẽe gúù gatà ii igaba. Igaba méés tcom-tcomsa ii, naka cúí chìbi ga úú tama.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Gaam dàòm cúím ka méé xu khóè xu gaxu di zi khóè zi ncàm̀, gaxu di tc'áróan khamaga ma. Khóèm ncẽe gam dis khóè sa ncàm̀a hãa ba ncàm̀sea.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Gatá ka cúím ga ba qanega gam dim cgáé-q'oo ba hòrea hãa ta ga hãa, igabam ko tc'õókagu me, a ko gataga kòre me, ncẽem ko Kreste ba ma kerekes ka hẽé khama.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Wèéa ta ga Gam dim tc'áróm di ta xòè ta a khama.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ncẽem dàòm kam gha khóè ba gam ka xõò ba hẽé naka xõò sa hẽéthẽé guu, a ba a gha gam dis khóès cgoa cúí ii, khara gha gakhara cám̀ khara cúím cgàa ba kúrú.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ncẽes kàas chóm̀sea sa kaisa si i, igabar ko Kreste ba hẽé naka kereke sa hẽéthẽé ka kg'ui.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Gatà i ii igaba méém wèém khóè ba gam dis khóè sa ncàm̀, ẽem ma ncàm̀sea hãa khamaga ma, nakas wèés khóè sa gataga gas dim khóè ba tcom.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.