Efésios 3
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NVT
1 Ncẽes gúùs domkar kò tíía Paulo ra, Jeso Krestem domka qáéèa hãa ra, gatu tãá zi qhàò zi di tu domka ra... ko máá:
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Nqarim máà tea hãas tséés cgóm̀kuan xgaa-xgaa dis ka tu gáé kóḿa hãa, ra gha gaa cgóm̀kuan gatu koe tséékagu.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Nqari ba kò Gam dis tchõàs chóm̀sea hãa sa x'áí tea hãa, ra kò gaas ka kg'aia xòm̀se góá máá tua hãa.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Eẽ tu kòo ncẽer tíí góá hãas gúù sa nxárá ne tu gha q'ãa, Krestem dis tchõàs chóm̀sea hãa sar q'ana hãa sa.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ncẽe nqáéa zi x'aè zi kas kò cúím khóèm ga ba q'ãa-q'ãaè tama, igabam ncẽeska Nqari ba Tcom-tcomsam Tc'ẽem koe guu a Gam di xu tcom-tcomsa xu x'áè úú-kg'ao xu hẽé, naka porofiti xu hẽéthẽé koe x'áí sia hãa.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Si ncẽes tchõàs chóm̀sea hãa sa ncẽe si i: Jeso Krestem koe ne kò tãá zi qhàò zi di ne qãè tchõàn koe guu a Juta ne cgoa xg'ae a Nqarim di zi gúù zi di ne q'õò-kg'ao ne kúrúèa, a hàà gane cgoa xg'ae a cúím tc'áró ba kúrú, a ne a kò Nqarim nxàea hãas nqòòkaguku sa gane cgoa xg'aea máá.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Nqarim di qarian di tséé-kg'áḿan koem kò guu a Gam di cgóm̀kuan máà te, ncẽes tchõàs qãès dim tséé-kg'ao bar gha kúrú di i.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Wèé ne ẽe tcom-tcomsa ne kar nqãaka hãas téé-q'oos di ra a, igabar ncẽe cgóm̀kuan máàèa hãa, tãá zi qhàò zi di ne koer gha Krestem di zi qguù zi ncẽe nxárá chõòè tite zi di qãè tchõàn xgaa-xgaa ka,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 a wèé ne khóè ne q'ãa-q'ãa, Nqarim ko ma Gam dis tchõàs chóm̀sea hãa sa ma qõòkagu sa. Nqarim ncẽe wèé zi gúù zi kúrúa hãa ba kò ncẽes gúù sa kúrú si kuri xu kuri xu táá q'ãase,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 nxãasegam gha Nqari ba ncẽem kámám ka kerekes koe guu a bóòse tamam nqõóm di xu tc'ãà-cookg'ai xu hẽé naka qarian hẽéthẽé koe, Gam di q'ãan di tc'ẽean kúrú i q'ãase ka - Gam di q'ãan di tc'ẽean ncẽe ko káí zi tãáka zi dàò zi ka x'áíse e.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Nqõóm kúrúè tamas cookg'ai koem kò ma tc'ẽea hãa khamam kò ma Nqari ba Jeso Krestem gatá dim X'aigam koe guu a ncẽes gúù sa kúrú.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Gam domka ta gha Gam koe dtcòm̀s koe guu a kgoarasease Nqarim hàna koe tcãà, tcoman úúa hãase.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Gaa domkar ko dtcàrà tu u, táá tu gha xgàrasean tiri ka xhõen-tcáó sa; gatu domkar ko kúrú u, qãè-tcao tu gha máá a ka.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Gaa domkar ko gatá ka Xõòm cookg'ai koe qúrùa te cgoa qám̀se,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ncẽe nqarikg'ai hẽé naka nqõómkg'ai hẽéthẽé di zi qhàò zi wèé zi cg'õèan máàna hãa ba.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ncẽem ko ma x'áàkos qguù sa úúa khamar ko ma còrè Me, Gam dim Tc'ẽem koem gha guu a tcáóa tu q'oo koe qari-qari tu u sa.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ra ko gataga còrè, Krestem gha dtcòm̀an koe guu a gatu di tcáóan koe x'ãè sa, nakas gha ncàm̀ku sa gatu dis to̱be sa hẽé naka tshoa-tshoase-q'oo sa hẽéthẽé ii sa.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Còrèr ko, qarian méé tu úú naka nxãasega wèé ne ẽe tcom-tcomsa ii ne cgoa Krestem di ncàm̀kuan di tc'ãò-tc'ãoan bóòa q'ãa sa: gaan di tchàà-q'ooan hẽé, qáò-q'ooan hẽé, naka qàm-q'ooan hẽéthẽé e,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 nxãasega tu gha ncàm̀kuan ncẽe q'ãa sa nqáéa hãa q'ãa ka. Ncẽe zi gúù zi kar ko còrè, nxãasega tu gha wèé cg'oè-q'ooan Nqarim di cg'oèan di ka cg'oè-cg'oeè ka.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Qaria nem úúa, wèés ẽe ta ko dtcàrà kana tc'ẽe-tc'ẽese sam gha kaisase tc'amaka nqáéa hãase kúrú di i, ncẽe ko gatá koe tséé qarian koe guu a.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Kerekes koe hẽé naka Jeso Krestem koe hẽéthẽé méém dqo̱m̀mè, wèé zi qhàò zi khóè ne di zi ko ma xùriku khama, chõò tamase. Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.