Apocalipse 19
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs VC
1 Ncẽe zi gúù zi qãá q'oo koer kò khóè ne káí ne dis xg'aes di kg'ui-q'ooan khama xam̀s nxo̱bo sa nqarikg'ai koe kóḿ, ne ko máá:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Gam di xgàrakua ne tseegu a tchàno o khama.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Ne kò gaicara q'au a máá:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Kaia xu 24 xu hẽé naka kg'oo-coa xu kg'õèa hãa xu 4 xu hẽéthẽéa kò cg'áé, a Nqari ba dqo̱m̀, ncẽe kò x'aian dis ntcõó-q'oos koe ntcõe ba. A xu a kò máá:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Me kò nxãaska x'aian dis ntcõó-q'oos koe dòm̀ ba guu, a ko máá:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Ra kò nxãaska khóè ne káí ne dis xg'aes khama xam̀ kg'ui-q'ooan kóḿ, si tòèko tshàan di ts'oo-q'ooan khama xam̀, naka kg'ui-q'ooan kaisa túúan di hẽéthẽé e, ne ko q'au a ko máá:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Hàà naka ta qãè-tcao, naka x'áàn máà Me!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Thamka qgáían q'úús kò máàè,
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Me kò nxãaska moengele ba bìrí te a máá: “‘Ts'ee-ts'eekg'aièa nea gane ẽe séèkuan dis tc'õos dqòa dis Ghùu-coam dis koe tciièa ne!’ ta ma góá,” témé. A ba a càù a máá: “Ncẽe nea tseegu di kg'uian Nqarim di i,” témé.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Ncẽes gúùs kar kò nqàrè-kg'ama ba koe cg'áé, a ra a dqo̱m̀ me. Igabam kò bìrí te a máá: “Táá ẽeta hẽé guu! Tsáá cgoa gar qãà ra a, naka tsáá qõe ga ne cgoa ga hẽéthẽé e, ncẽe ko wèé x'aè ka Jesom ka nxàea tseegukagu ne, ke Nqari ba dqo̱m̀! Jesom di nxàea tseegukagua nea Tc'ẽem ka kúrúèa, porofitam gha sa ke,” témé.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Ra kò nqarikg'aian bóò i xgobekg'amsea, kar kò q'úúm bìi ba bóò, Me kò gam dim qábì-kg'ao ba Tcom-tcomsa a Tseegu ii ba ta ko ma tciiè. A ba a kòo gataga tchànoan cgoa gúù zi bóò a ncõoan kúrú.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Gam di tcgáía nea kò ka̱rukos c'ees khama ii, i Gam di tcúúan koe káí cábán x'aian di hàna. Gam koe góáseas cg'õè sam kò úúa, ncẽe ko cúí khóè kaga c'úùèa hãa, igaba Gam cúím ka q'ãaèa hãa sa.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Qáòm qgáí bam kò ha̱na, c'áòan koe kò tcãàèa ba, i Gam di cg'õèan Nqarim dim kg'ui me e.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Ne kò nqarikg'ai di ne ncõo-kg'ao ne xùri Me, a q'úú xu bìi xu qábìa hãa, a thamka qgáían ha̱na, q'úú a q'ano o.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Kg'áḿ-q'ooa ba koem kò ts'éèm xgào-dxoo ba tcg'oa, gaam cgoam gha nqõóm di zi qhàò zi thõò-thõo ba, a ba a gha qano dim dxòm cgoa tc'ãà-cookg'ai ne, a ba a gha gõéan ko kúrúès qgáì sa Nqarim Qarim wèém di kaia xgóàn domka náà tòm̀-tom.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Gam dim qgáím koe hẽé naka cùbia ba koe hẽéthẽés kò ncẽes cg'õè sa góásea:
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Ra kò nxãaska moengele ba bóò, me cáḿs koe téé-tẽe, a ba a kò nqarikg'ai nqáè koe ko tsã̱éa te zi tsa̱rá zi kaiam dòm̀ cgoa tcii, a ko máá: “Hàà, naka ta kaias dqòa dis tc'õos Nqarim di sa xg'aea máá,
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 naka hàà cgàan x'aiga xu di kg'oo, cgàan tc'ãà-cookg'ai xu di hẽé, naka cgàan qariga xu khóè xu di hẽé, cgàan bìian di hẽé, naka bìi qábì-kg'ao xu di hẽé, naka wèé khóèan di cgàan hẽé: ẽe kgoarasea ne hẽé naka qãà ne hẽé, cg'áréan ga hẽé naka kaian ga hẽéthẽé di i,” tam méé.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ra kò nxãaska kg'oo-coa ba hẽé naka x'aiga xu nqõóan di xu hẽéthẽé bóò, naka gaxu di ncõo-kg'aoan hẽéthẽé e, xu ncõo sa xg'aea máána hãa, bìim dim Qábì-kg'aom cgoa naka Gam di xu ncõo-kg'ao xu cgoa hẽéthẽé e.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Igabam kò kg'oo-coa ba qgóóè a qáé-nquuan koe tcãàè, naka tshúù-ntcõam porofiti ba hẽéthẽé e, ncẽe kò gaam cookg'ai koe are-aresa zi x'áí zi kúrú ba. (Ncẽe zi x'áí zi cgoam kò gane ẽe ko kg'oo-coam dis x'áí sa úúa hãa, a kò gam dis sere-sere sa dqo̱m̀ ne qàe-qae.) Gatsara cám̀ tsara kò kg'õèa hãase xaoa tcãàè, salefan di c'eean ka̱ruko dim tèbem q'oo koe.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Xu kò ẽe qaùa hãa xu cg'õoè, bìi ba qábìam kg'áḿ koe tcg'oara hãam xgào-dxoom cgoa, zi kò wèé zi tsa̱rá zi gaxu di cgàan ka xg'ãàkaguè.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.