Apocalipse 10
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs ARIB
1 Ra kò nxãaska c'ẽem moengelem kaia qarian úúa ba bóò, me nqarikg'ai koe guu a ko xõa. Túú-c'õòs kam kò qàbièa, a dòro-qhãó ba tcúúa ba tc'amkg'ai koe úúa. I kòo kg'áía ba cáḿs khama ma x'áà, i c'õáa ba nquu ba ko ghùi-ghuim hìim ka̱rua ko qaòm khama ii.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Tshàua ba koem kò tcgãya-coa sa qgóóa, xgobekg'amsea kò hãa sa. Gam dim nqàrèm kg'áò xòè di bam kò tshàam tc'amkg'ai koe tòóa, a dxàe xòè di ba nqõómkg'ai koe tòóa.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Kaisam q'au bam kò tcg'òó, gàman di kg'ae-q'ooan khama xam̀ ba. Eẽm ko q'au ka zi kò 7 zi kg'ui-q'oo zi túúan di zi kg'uia ts'oo.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Eẽ zi ko 7 zi kg'ui-q'oo zi túúan di zi ts'oo, kar kò góá kg'oana, igabar kò nqarikg'ai koe guuam dòm̀ ba kóḿ me ko máá: “Tc'àmà-tcẽekg'ama tòó ẽes gúùs 7 zi kg'ui-q'oo zi túúan di zi mééa hãa sa naka táá góá si guu!” témé.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Me kò nxãaska moengelem ncẽer kò bóò me tshàa tc'amkg'ai koe hẽé naka nqõómkg'ai koe hẽéthẽé tééa-tẽe ba, kg'áò xòè dim tshàu ba nqarikg'ai koe ghùi.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 A ba a Gaam ẽe chõò tamas kg'õè sa ko kg'õèm cgoa gaìse, ncẽe nqarikg'ai hẽé naka gaa koe hàna gúùan hẽé, naka nqõómkg'ai hẽé naka gaa koe hàna gúùan hẽé, naka tshàa-dxooan hẽé naka gaan koe hàna gúùan hẽéthẽé kúrúa hãa ba, a ba a máá: “Cúí ão ga gha káà a,
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 igaba 7 dim moengelem ko hàà gam dim torompita ba q'aukagu xu cáḿ xu kas gha nxãaska Nqarim dis tchõàs chóm̀sea hãa sa tcg'oa a kúrúse, ẽem kò ma Gam di xu qãà xu porofiti xu ma xgaa-xgaa sia khama,” témé.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Me nxãaska dòm̀ ncẽer ko nqarikg'ai koe kóḿa hãa ba gaicara kg'ui cgoa te a máá: “Qõò naka síí ẽe xgobekg'amseas tcgãya sa, tshàam tc'amkg'ai koe hẽé naka nqõómkg'ai koe hẽéthẽé tééa-tẽem moengelem tshàu q'oo koe séè,” témé.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ra kò moengelem koe síí a ra a dtcàrà me, tcgãya-coa sam gha máà te sa, me bìrí te a máá: “Séè si naka tc'õó si. Kg'au si i gha ii ncãàa tsi koe, igabas gha kg'áḿ-q'ooa tsi koe ka̱re ii, dènean khama ma,” témé.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ra kò nxãaska gaas tcgãya-coa sa moengelem tshàu q'oo koe séè, a tc'õó si, si kò kg'áḿ-q'ooa te koe dènean khama ma ka̱re, igaba ẽer ko tc'õó sia xg'ara ka i kò ncãà-q'ooa te kg'au.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Ra kò nxãaska bìríè a máá: “Gaicara méé tsi porofita, káí ne khóè ne ka hẽé, naka káí zi qhàò zi ka hẽé, naka káí xu ta̱m xu ka hẽé, naka káí xu x'aiga xu ka hẽéthẽé e,” témé.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.