2 Coríntios 6
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NVT
1 Nqarim cgoa ko tsééa xg'ae xu khóè xu khama xae ko ma dtcàrà tu u, gatu ncẽe Nqarim di cgóm̀kuan hòòa tu gha táá káà hùi iise séè e ka.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Tcgãyas Gam dis koem ko Nqari ba máá:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 C'ẽe khóè gha sixae di tsééan ntcoe sa xae tc'ẽe tama, gaa domka xae c'ẽe gúù xgáè-kg'am m gha tòó tc'ẽe tama.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Igaba xae ko wèé gúùan ẽe xae ko kúrú koe x'áí, Nqarim di xae tséé-kg'ao xae ii sa: qáò tcáóan cgoa xae kò qóḿan q'oo koe hãa, xháé zi q'oo koe hẽé naka qóḿ zi xg'aeku zi koe hẽéthẽé e.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Xg'áḿmè xae kò ko, a kò qáé-nquuan koe tcãàè, a xae a kò xg'orean koe hãa, a xae a kò tsééa cg'õoè, a xae a kò x'óm̀ tama, a kò tc'õo ga tc'õó tama.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Sixae di q'anoan hẽé naka q'ãa di tc'ẽean hẽé naka qáò tcáóan hẽé naka qãèan hẽéthẽé ka xae Nqarim di xae qãà xae e sa x'áía hãa, Tcom-tcomsam Tc'ẽem koe hẽé naka tseeguan di ncàm̀kuan cgoa hẽé,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 naka sixae di kg'uian tseegu di hẽé naka Nqarim di qarian ka hẽéthẽé e. Tchànoan xae ncõo gàba zi khama ma úúa hãa, x'ãà cgoa xae ko o kg'áòm x'õàm xòè di i, naka xgáèa ko máá xaean dxàes x'õàs xòè di hẽéthẽé e.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Tcommèa xae kò hãa kana xae kò tcommè tama igaba, kana kò ko cóèè kana dqo̱m̀mè igaba xae kò Nqarim di xae tséé-kg'ao xae e. Tshúù-ntcõa-kg'aoan khama xae kò ma qgóóè igaba xae ko tseeguan nxàe.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 C'ẽe ne khóè ne ka xae c'úùèa hãa, igaba xae kò gatu ka q'ãaèa. X'óóa khama xae kò ii, igaba bóò, kg'õèa xae hãa. Xgàraè xae kò ko, igaba xae kò cg'õoè tama.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Gatà ma xae kò ko ma thõò-tcaokaguè igaba xae kò wèé x'aè ka qãè-tcaoa hãa. Dxàua xae hãa igaba xae kò káí ne khóè ne qguùkagu. Cúí gúù ga xae kò úú tama igaba xae kò wèé gúùan ga q'õò.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Korinta tuè, kgoarasease xae ko gatu cgoa kg'ui, i tcáóa xae tchààse xgobekg'amsea.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Tcáóa xae xae gatu koe tcẽekg'am tama, igaba tu gatu tcáóa tu sixae koe tcẽekg'ama hãa.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Tiri tu cóá tu ii khamar ko ma kg'ui cgoa tu u. X'áí xae e xám̀se-kg'aman gatà ii i, ncẽe xae sixae gatu koe úúa hãan khama ii i. Tcáóa tu tchààse xgobekg'am.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Táá méé tu gane ẽe dtcòm̀ tama ne cgoa cúíta noose joko ba tcéè guu. Ntama ia gha tchànoan ẽe tchàno taman cgoa tsééa xg'ae? Kana ntama i gha ma x'áàn hẽé naka ntcùúan hẽéthẽé xg'ae, a cúís gúù sa kúrú?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ntama ba ga ma Kreste ba dxãwam cgoa tòóku? Kana ba ga ntama dtcòm̀a hãam khóè ba ẽe dtcòm̀ tamam cgoa tòóku?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Nqarim dim tempele ba ga ntama ma kúrúa mááseèa hãa nqárìan cgoa qáé-xg'ae sa kúrú? Gatá tempelem kg'õèa hãam Nqarim di ta a ka. Ncẽem kò Nqari ba máá:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ke “tcg'oa gane xg'aeku koe
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “A Ra a gha gatu ka Xõò Ra ii,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.