2 Coríntios 2
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs ACF
1 — ausente —
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 — ausente —
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Gaa domkar kò ẽes tcgãya sa góá máá tua: nxãasegar gha táá gatu ka síí thõò-xám̀kaguè ka, gatu ẽe ga kò qãè-tcaokagu tea tu. Gatu wèéa tu koer tcoman úúa hãa khama, ncẽè qãè-tcaoa ra kò hãa ne tu qãè-tcaoa hãa sa.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Eẽr kòo ẽes tcgãya sa góá, kar kòo kaisase thõòan xám̀ a kòo qão tcáó khama. Káí tcgáí-tshàran cgoar góá sia, a ra a kò thõò-xám̀kagua tu tc'ẽe tama, igaba tu gha nxãasega q'ãa, kaisa ncàm̀a ner gatu koe úúa hãa sa ka.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Ncẽe thõòan kúrúa hãam khóè ba tíía kaisase thõò-xám̀kagu te tama, igabam ko gatu wèé tu c'ẽem dàòm ka thõò-xám̀kagu (qóḿkaguar gha máá tu u sar tc'ẽe tama).
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Káí-kg'aise tu ẽeta iim khóè ba xgàra hãa khama i nxãakamaga tc'ãò mea.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Ke méé tu ncẽeska ka̱bise naka qgóóa máá me naka tua qgài-qgai tcáó me; tama kò ii nem gha kaisa thõòan ka tààè.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Khamar ko dtcàrà tu u, ncàm̀ mea tu hãa sa tu gha nxàea tseegukagu sa.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ncẽes gúùs domkar kò gaas tcgãya sa góá máá tu u, nxãasegar gha qãèse bóòa q'ãa wèés gúùs koe tu komsanan úúa hãa sa ka.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 C'ẽem khóèm ẽe tu ko qgóóa máá bar ko tíí igaba qgóóa máá. Ncẽè gaas kar gha qgóóa máá mes gúùs c'ẽes kò hàna ner ko Krestem cookg'ai koe gatu domka gatà hẽé.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Nxãasegam gha satana ba táá tàà ta a ka. Gam di kàan ta q'ana hãa khama.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Eẽr ko Teroa koe síí Krestem di qãè tchõàn xgaa-xgaa kar ko bóò Me X'aiga ba nquu-kg'áḿ ba xgobekg'ama máá tea;
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 igaba i kò tc'ẽea te táá x'aèan hòò a sãa, tíí qõem Tito bar kò gaa koe táá sao-xg'ae khama. Ra kò nxãaska x'áè ne a Maketonia koe qõò.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Igabar ko Nqari ba qãè-tcaoa máá, ncẽe ko Krestem koe wèé x'aè ka tc'ãà-cookg'ai xae e, a ko wèé zi qgáì zi koe Gam dis tàà sa x'áía te ba, a ba a ko sixae koe guu a wèé xu qgáì xu koe Krestem ka q'ãan tsa̱i-tsa̱i, ka̱rem xg'ãòm iise.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ka̱re xae xg'ãò xae, Krestem ka tcg'òó a Nqari ba máàèa hãa xae e khama, ncẽe ko tsa̱i-tsa̱ise xae, ẽe ko kgoaraè ne xg'aeku koe hẽé naka gane ẽe aagusea hãa ne xg'aeku koe hẽéthẽé e.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Eẽ ko aaguse ne koe xae x'oos di xae xg'ãò xae e, igaba xae ẽe ko kgoaraè ne koe kg'õès di xae xg'ãò xae e, ka ia gha dìín ncẽe zi gúù zi ka kg'anoèa hãa?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 C'ẽe ne ncẽe káí ne khama xae ii tama khama, ncẽe ko Nqarim dim kg'ui ba xgaa-xgaa ne, nxãasega ne gha qguù ka, igaba xae ko Nqarim ka tsééèa xae khóè xae iise q'anos tcáós cgoa hẽé, naka Nqarim cookg'ai koe hẽé naka Krestem di qarian cgoa hẽéthẽé kg'ui.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.