1 Pedro 1

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Petere ra a, x'áè úú-kg'aor Jeso Krestem di ra,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Nqarim Abo ba nxãakamaga q'ana hãase nxárá tcg'òóa mááse tua, Me ko Tcom-tcomsam Tc'ẽe ba tcom-tcomsakagu tu u, nxãasega tu gha Jeso Kreste ba komsana a Gam di c'áòan cgoa cgáìè ka:
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Dqo̱m̀mè méém Nqarim gatá dim X'aigam Jeso Krestem ka Xõò ba. Jeso Kreste ba x'ooan koe ghùian kam Gam di kaisa thõò-xama-máákuan ka ka̱base ábà taa hãa, nxãasega ta gha kg'õèas nqòò sa úú ka.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ncẽe nqòòan ta úúa hãa, nqarikg'ai koe ta gha q'õò ts'eekg'aian di i, kaà tite, a ts'óó tite, a cg'ãa-cg'anasea hãa tite e. Nqari ba gaa koe tòóa máá tu ana,
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 gatu ncẽe ko dtcòm̀an koe guu a Nqarim di qarian ka qãèse qgóó a kòreè tu, nxãakg'aiga tu gha síí kgoarakuan hòò ka, ncẽe gha còo di xu x'aè xu ka tseegukaga x'áíè e.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Ncẽe gúùan domka tu ko qãè-tcao, gatà i ga ko ma qaase, xòm̀ x'aè-coa ka tu ga ncẽeska tãáka zi kúrúa bóòku-qhàò zi ka tshúù-tcaokaguè igabaga.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Gazi di tsééa ne gatu di dtcòm̀an tseegu ii sa x'áí si i. Gautan igaba, ncẽe gha kaàkaguè, ne gha c'eean cgoa kúrúa bóòè. Gataga méé i dtcòm̀a tu, ncẽe kaisase gautan ka qaa-qaasa a, kúrúa bóòè. Nxãaska tu gha Jeso Krestem ko x'áíèm cáḿ ka dqo̱m̀kuan hẽé naka x'áàn hẽé naka tcomkuan hẽéthẽé hòò.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Ncẽe bóò Me ta ga tu hãa igaba tu ncàm̀a hãa ba, ncẽe tu ncẽeska bóò Me tama igaba tu ko Gam koe dtcòm̀ ba, a tu a x'áàko qãè-tcaoan ncẽe kg'ui a nxàeè tite cgoa qãè-tcaoa.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Gatu dis dtcòm̀s ko qaa sa tu ko hòò khama, ncẽe kgoarakuan gatu di tcáóan di sa.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Porofiti xu kò ncẽe gatu koe gha hààs cgóm̀kus ka porofita, a xu a kò ncẽe kgoarakuan koe tcãà tcáó a qarika qaa a.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Kúrúa xu kò bóò, dùútsa x'aè ka i gha hàà sa, a i a gha ntama hàà sa. Me kò gaxu koe ko hànam Tc'ẽem Krestem di ba x'aèan cookg'ai koe nxàea tseegukagu Krestem di xgàrasean ka, naka xùri gha ko x'áàn ka hẽéthẽé e.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 I kò gaxu koe x'áísea hãa, ncẽe zi gúù zi xu tsééa mááse tama, a ko gatua tsééa máá tu u sa; gúù zi ẽe tu ko ncẽeska bìríèa zi, ẽe ne kò ẽe qãè tchõàn xgaa-xgaa tu u x'aè ka, ncẽe ko nqarikg'ai koe guu a tsééa óáèam Tcom-tcomsam Tc'ẽem ka. Moengelean ga ko ncàm̀a hãa, ncẽe zi gúù zi i ga kò bóò sa.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Tc'ẽea tu kg'ónò, naka qgóósea hãa, naka tua gatu di nqòòan cg'oèase úú cgóm̀kuan koe, ẽe tu gha Jeso Krestem kò x'áíse x'aè ka máàè e.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Komsanako cóán khama méé tu hẽé, naka zi cg'ãè zi tc'ẽe zi táá tc'ãà-cookg'ai tu u guu, ẽe tu kò Nqari ba tu c'úùa hãa x'aè ka kg'aia úúa zi.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Igaba ẽe kò tcii tu um ma tcom-tcomsa ii khamaga ma méé tu ma wèé gúùan ẽe tu ko kúrú koe tcom-tcomsa ii.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Góásea i hãa a ko máá: “Tcom-tcomsa méé tu ii, Tíí Ra tcom-tcomsa Ra a ke,” téméè khama.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ncẽè Nqarim, ncẽe khóèan tãákase xgàra tama, a ko khóèan di zi tséé-kg'áḿ zi ka khóèan xgàra ba tu kò Abo ta ma tcii ne, méé tu nxãaska ncẽem nqõómkg'ai koe tu cg'áè-khoean khama ma x'ãèas noose Nqari ba q'áòase kg'õè.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Q'ana tu hãa, dùús cgoa tu kò káà hùis kg'õè-kg'áḿs gatu dis koe x'ámá tcg'òóèa sa, ẽe tu kò gatu ka tsgõosea xu koe hòòa sa. Seleferan hẽé kana gautan hẽéthẽé khama ii zi gúù zi kaàko zi cgoa tu x'ámá tcg'òóè ta ga hãa,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 igaba qaa-qaasa c'áòan Krestem di ka a kò ii, ghùu-coam chìbi úú tama a q'ano ba.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Gaam ncẽe nxãakamaga nqõóm ko tshoa-tshoases cookg'ai koe kò Nqarim ka q'ãaèa ba, igabam kò còo di xu x'aè xu ka hàà x'áíè ba.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Gam koe tu ko guu a Nqarim koe dtcòm̀, ncẽe ko x'ooan koe ghùi Me a x'áàkagu Mea ba, nxãasega i gha gatu di dtcòm̀an hẽé naka nqòòan hẽéthẽé Nqarim koe hãa ka.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Tseeguan komsana ka tu q'ano-q'anosea hãa, a tu a gatu ka qõesean koe tseegu di ncàm̀an úúa, ke tu q'ano-tcáóse qarika ncàm̀ku.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Ka̱base tu ábàèa hãa khama, kaàkom cgùrim koe guu tamase, igaba kaà tamam cgùrim koe guu a: kg'õèa hãa a chõò tamam kg'uim Nqarim dim koe guu a.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Nqarim dis Tcgãyas ko méé a ko máá:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 igabam ko X'aigam dim kg'ui ba
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.