1 João 4
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NVT
1 Ncàm̀-ncamsa tuè, táá tu wèé xu tc'ẽe xu dtcòm̀ guu, igaba méé tu kg'aia kúrúa bóò, ẽe xu tc'ẽe xu Nqarim koe guua sa. Káí porofitin tshúù-ntcõan dia nqõómkg'ai koe síía hãa ke.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ncẽes gúùs ka tu gha Nqarim dim Tc'ẽe ba q'ãa: Wèém tc'ẽem ẽe ko nxàea tseegukagu a ko máá, Jeso Kreste ba cgàam koe guua hãa, ta ko méé ba Nqarim di me e,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 igabam wèém tc'ẽem ẽe Jesom ka nxàea tseegukagu tama ba Nqarim di tama. Ncẽem tc'ẽe ba Krestem dim ntcoe-kg'aom di me e, ncẽe tu kò kóḿa hãa me gha hàà ba, Me ncẽeska nxãakamaga nqõómkg'ai koe hàna hãa ba.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Tiri tu cóá tuè, gatua Nqarim di tu u, a tu a tshúù-ntcõan di xu porofiti xu tààa hãa, Tc'ẽem ẽe gatu koe hàna ba gaam ẽe nqõómkg'ai koe hànam ka kaia hãa khama.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Gaxua nqõóm di xu u, khama ẽe xu ko nxàe sa nqõóm di si i, me ko nqõó ba komsana xu.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Gatáa Nqarim di ta a. Dìím wèém ẽe Nqari ba q'ana hãa ba ko komsana ta a, me gaam ẽe Nqarim di tama ba komsana ta a tama. Ncẽes gúùs ka ta q'ana hãa Tc'ẽem tseeguan di ba hẽé naka tc'ẽem qàe-qaekuan di ba hẽéthẽé e.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ncàm̀-ncamsa tuè, hààn ta ncàm̀ku, ncàm̀kua nea Nqarim di i, me dìím wèém ẽe ko c'ẽe ba ncàm̀ ba Nqarim koe guu a ábàèa, a Nqari ba q'ana hãa ke.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Gaam ẽe c'ẽe ba ncàm̀ tama ba Nqari ba c'úùa hãa, Nqari ba ncàm̀kuan di Me e khama.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ncẽea Nqarim ma Gam di ncàm̀kuan gatá koe x'áía hãa ga a: Gam dim Cóám cúí bam kò nqõómkg'ai koe tsééa óá, nxãasega ta gha Gam koe guu a kg'õè ka.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ncẽea ncàm̀kus ii ga a: Nqari ba ta ko gatá ncàm̀s tama si i, igabagam Gabá gatáa ncàm̀ taa hãa, a ba a kò Gam dim Cóá ba dàòa-máákus iise tcg'òóa máá ta a, hààm gha chìbia ta qgóóa máá ta a ka.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ncàm̀-ncamsa tuè, ncẽè Nqarim kò ncẽeta noose ncàm̀ taa hãa ne i ko qaase, gatá igaba ta gha gatá ka c'ẽe ne ncàm̀ sa.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Cúí khóè ga qanega Nqari ba bóò ta ga hãa, igaba ncẽè gatá ka c'ẽe ne ta kò ncàm̀a hãa nem Nqari ba gatá koe hãa, i Gam di ncàm̀kuan gatá koe xg'ara-xg'araèa.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ncẽes gúùs domka ta q'ana hãa, Gam koe ta hãa, Me Gabá gatá koe hãa sa: Gam dim Tc'ẽe bam máà taa hãa domka a.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ta kò bóòa hãa, a ta a ko nxàea tseegukagu, Abo ba kò Cóáse ba nqõómkg'ai koe tsééa óágara hãa sa, hààm gha Kgoara-kg'ao ba ii ka.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ncẽè c'ẽem khóèm kò ko nxàea tseegukagu, Jesom Nqarim dim Cóá ba ii sa, nem gha Nqari ba gam koe hãa, Me gabá Nqarim koe hãa.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ncàm̀kus ẽem Nqari ba gatá koe úúa hãa sa ta q'ana hãa, a ko gaas koe dtcòm̀ khama.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ncẽem dàòm ka ta ko bóò si ncàm̀ku sa gatá koe xg'ara-xg'araèa hãa sa: xgàrakuan dim cáḿ ka ta gha kgoarasease hãa, ncẽem nqõóm koe ta Krestem khama ii khama.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ncàm̀kuan koe i cúí q'áò ga káà a, igabas ko tchànos ncàm̀ku sa wèé q'áòan ga xhàiagu, q'áò sa ko thõòan óá khama. Ncẽè c'ẽem khóèm kò ko q'áò nem tchànos ncàm̀ku sa úú tama.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ncàm̀kuan ta úúa hãa, Gabá tc'ãà a ncàm̀ taa hãa domka.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ncẽè c'ẽem khóèm kò ko máá: “Nqari bar ncàm̀a hãa,” témé, igabagam kò gam ka qõese ba hòrea hãa nem tshúù-ntcõa-kg'ao me e. Ncẽè gam ka qõesem ẽem ko bóò bam kò ncàm̀ tama nem cuiskaga Nqarim gaam bóò ta ga hãa ba ncàm̀ tite.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Ta ncẽem x'áè-kg'áḿ ba Gam koe guu a hòòa: Eẽ Nqari ba ncàm̀a hãa ba méém qõese ba gataga thẽé ncàm̀ di ba.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.